作者issey (被啾跟Q踩脚底是我的幸福)
看板NIHONGO
标题[翻译] 给学生家长的信part2
时间Thu Dec 6 17:39:31 2012
大家好,我有个钢琴学生是日本小女生,(会一点简单中文)
上次演奏会想说传个简讯跟家长做确认,(谢谢版友热心帮忙修改)
後来家长回覆中有提到检定考的事,
所以我想说再写一封信,简单交待考试内容以及学生目前学习状况,
短短几行字花了我两个半小时 = =
後半段几乎都直接靠线上翻译软体了...
怕有奇怪的地方,所以又来麻烦大家了...
====================================
xxさん こんにちは
(xx太太您好)
YAMAHAのピアノ検定は约毎二か月行います
(YAMAHA的钢琴检定大约两个月举办一次)
试験の内容が 1.自由曲4首(试験官がその中の2首指定します)
2.初见演奏 (12~16小节)
3.即兴演奏
(12~16小节のメロディーを伴奏ができます、そして変奏します)
4.聴奏 (8小节のピアノ曲は闻いてすぐ再演奏ができます)
(考试内容包括1.自选曲4首(监考官从中指定两首)
2.视奏(12~16小节)
3.即兴演奏(将12~16小节的旋律配上伴奏,然後加以变奏)
4.听奏(8小节的钢琴曲听完後,马上再次演奏)
今まで、すでに自由曲が3首を学びました
(到现在为止,自选曲已经上了三首)
即兴演奏はより难です、多く强化しなければなりません
(即兴演奏比较困难,须要多加强)
初见演奏と聴奏はまだ时间が课程を入れることがありません
(视奏及听奏还没有时间排入课程中)
もし顺调ならば、来年3~4月に试験に参加することができることを望みます
(如果顺利的话,希望能在明年3~4月参加考试)
まだもし熟练するならば、恐らく再び延期しなければなりませんでした
(如果还没熟练,可能得再延期了)
私の日本语は下手です、おかしいのところあったら、すみません。
(我的日文不好,有奇怪的地方请多包涵)
==============================================
麻烦大家了...谢谢~~~~^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.134.45
1F:→ ssccg:有些中文用法...约二ヶ月毎に、自由曲4曲 219.87.56.190 12/06 18:19
对啊,我也觉得也太像中文,用线上软体翻译,得到的答案也是..
所以很不放心,
原来4首要说4曲,两个月那个我是翻地球村课本...果然直接抄还是不行
谢谢你^^
2F:→ sunhsung:大体二ヶ月に一度行われています118.166.217.220 12/06 19:26
3F:推 sunhsung:まだ课程を入れる时间がありませんので118.166.217.220 12/06 19:29
4F:→ sunhsung:ご了承ください118.166.217.220 12/06 19:32
5F:推 sunhsung:加强那边 もっと练习しなければならない118.166.217.220 12/06 19:35
6F:推 sunhsung:另外..最後一句最好不要 这样的感觉像是118.166.217.220 12/06 19:38
7F:→ sunhsung:我的日文就是不好 如果有奇怪的地方118.166.217.220 12/06 19:38
8F:→ sunhsung:我只好跟你说抱歉118.166.217.220 12/06 19:39
因为很怕自己打出来的句子怪怪的
所以...
嗯 那我拿掉罗 谢谢你
没时间放入课程 以及 要加强练习 这两句我是完全不知如何下手
所以线上软体直翻直抄 > <
9F:→ sunhsung:おかしいところ 没有の118.166.217.220 12/06 19:39
10F:→ sunhsung:阿 刚复制贴上忘记改 课程に入れる118.166.217.220 12/06 19:40
11F:→ sunhsung:不好意思118.166.217.220 12/06 19:40
谢谢你们^o^
※ 编辑: issey 来自: 114.46.154.150 (12/07 00:49)