作者ni76 (ni ver2)
看板NIHONGO
标题[翻译] 公司的开头致词稿
时间Mon Dec 3 22:55:15 2012
朋友托我帮忙,可是我不是很拿手,
希望能够一起讨论表达方式或建议:D 谢谢
原文:
各位贵宾、董事长及各位同事大家好。
首先,我仅先代表xxx公司,向所有前来的嘉宾-
oo公司的小林、小王,以及我们最好的
夥伴小李!让我们以最热烈的掌声来欢迎他们!
(下文)距离你们上次来访已一年多...<略>
翻译:(我没有字字直译...
有漏译是因为我不知道怎麽表达比较有礼貌XD希望能够给点意见)
皆様、(また社长様?)、こんにちは。
(原文有提到董事长跟同事,1.我不知道该怎麽表达比较好。2.不知道是否有必要说?)
わたくしは、(___部门)のxxxと申します。(我自己补的,好像比较有礼貌...)
本日、弊社を代表として皆様にご挨拶させていただきたいと思います。
ただ今より、
oo会社からいらっしゃったリンさん、ワンさん、そしていつも大変お
世话になっておるリさんを大歓迎として、
どうぞ盛大なる拍手を以てお迎え下さい。
===============================================
不知道我这样的翻译稿有没有误译或不妥表现之处?
谢谢大家指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.60.134
※ 编辑: ni76 来自: 124.12.60.134 (12/03 23:07)
※ 编辑: ni76 来自: 124.12.60.134 (12/03 23:22)