作者fwstare (私はオタく星人)
看板NIHONGO
标题[请益]请问日文"通融"的说法
时间Fri Nov 2 21:19:36 2012
现在需要发一封日文信
可是卡在"通融"这个字,我想表示"因为别家可以通融去接受这样的请求"
目前想到的只有用"受け入れ"但是又觉得不够贴切,
请教日文高手们是否有更贴切的用法?!
感恩!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.223.94
1F:→ samuraiboy:把两个字颠倒过来如何? 220.132.139.96 11/02 21:27
2F:→ inakamono:从 许す 去找类语看看 114.41.216.115 11/02 21:33
3F:→ ssccg:融通、计らう 219.71.89.9 11/02 21:37
4F:推 cawaiimaple:"融通"感觉比较像"变通"(指个性上) 180.176.7.71 11/02 21:46
5F:→ cawaiimaple:受容/容认/认められる 如何? 180.176.7.71 11/02 21:48
6F:推 idiotxd:便宜を図ってもらえる 114.35.138.228 11/02 22:20
7F:→ fwstare:谢谢各位,我最後选择用认许了 122.116.223.94 11/02 22:21
8F:→ fwstare:本来是有考虑用默许的,可是怕有争议 122.116.223.94 11/02 22:23
9F:→ fwstare:所以还是选认许比较安全一点 122.116.223.94 11/02 22:23