作者b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 这二句要怎麽翻?谢谢
时间Mon Oct 29 21:10:08 2012
※ 引述《iwillbefine (把心留给在乎你的人)》之铭言:
: 有二话看的不是很懂,请大大帮忙一下,
: 1.3人も妹さんがいるんですね。4人兄妹ですね
: 私は、妹と弟がいます。私は和歌山在住です。大阪の隣ですね。
: 我本来是认为有三个妹妹,和一个弟弟,
: 可是这样就变成五个人,
: 所以3人も妹さんがいるんですね不是有三个妹妹的意思吗?
3人も妹さんがいるんですね。4人兄妹ですね
我推测这句的前面应该还有一段相关的对话,
所以对方就将自己所理解的意思写出来跟你确认一下,
意思大概是:所以你家是4人兄弟姊妹,且你底下三个都是妹妹对吧?
之後的"私は、妹と弟がいます。私は和歌山在住です。大阪の隣ですね。"
才是陈述他自己的家庭状况
: 2.话は変わりますが、私は料理するのが好きなんで、何でも作りますよ。
: 後半部可以理解,是喜欢做菜,什麽都做(应该没错吧~~抖)
: 可是"话は変わりますが"是什麽意思啊?
就是换个话题的意思
: 以上麻烦大家了,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.174.113.70
1F:推 iwillbefine:没错,这样就通了,感谢~~~ 163.29.35.3 10/30 07:42