作者kalebtw (むらさき)
看板NIHONGO
标题[翻译] 部落格中的一段句子
时间Sat Oct 20 16:27:26 2012
第一次发文
最近刚在翻部落格的文章就遇到难题了
问题:
今年もこうして
无事に剧场デビューの年を
重ねることができて幸せです
这边的重ねる要翻怎麽比较好呢,查过字典是堆积的意思
我有看过其他歌迷翻的,但是我不太了解他翻的意思
以下是在另外的网页上看到的翻译
今年也像以往一样
离剧场出道又多了一年
感觉很幸福
试译:
今年也是堆积着平安的剧场出道的一年?
请各位为我解惑,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.252.52
1F:→ ss59418ss:年を重ねる=又过了一年(正面意义)123.194.136.169 10/20 18:04
2F:→ kalebtw:谢谢解说~光看字典的解释完全不了解~"~ 60.251.161.67 10/22 10:41