作者IMF (国际货币基金会)
看板NIHONGO
标题[翻译] 上级学日文第二课
时间Thu Sep 27 16:37:35 2012
『上级で学ぶ日本语』第2课
[宇宙人のぼやき]宇宙人的牢骚
人类の宇宙にかける梦は、とどまるところを知らない。その宇宙で、今、こんな
ぼやきが交わされているかもしれない。
人类对於与宙怀抱的梦想是永无止尽的。现在这个宇宙,或许有人彼此在发这样的牢骚。
「全くあいつらときたら、どういうつもりなんだろうな」
「说到这些家伙,完成不晓得他们打算要做什麽」
「あいつらって?」
「所谓的这些家伙,指的是谁?」
「地球人に决まってるだろうが。何しろ交通ルールも守らないで走り回るんだから、
危なくてしょうがないよ」
「那一定地球人啦。总之,交通规则这件事也不遵守,就来回奔走,实在是太危险了!」
[何しろ:1.无论怎麽说,不管怎样,反正,总之(=とにかく)]
2.因为
应该是1的意思,总之,不管怎麽样(とにかく)
「そうだな。突然现れたかと思うと、许可もなく...。何考えてるんだか、
さっぱり分かんない。あいさつぐらいあってもいいんだがな」
「就是说呀。才刚突然出现、也没有得到许可,就..。究竟在想什麽,完全搞不懂。
好歹也打一声招呼呀。」
「地球って、水と緑が豊かな惑星だって言うけど、そうなのか」
「所谓的地球,是一个充满水还有绿色植物的行星,这样说,对吗?」
「そうらしいけど、このころ环境破壊がひどくて、めちゃめちゃだそうだ。
どうせあいつらのことだから、どっかいいとこを见つけ次第、
地球を脱出しようって気じゃないかな」
「虽说是如此,这个时候环境破坏的很严重、乱七八糟的样子。
反正这些家伙,如果找到好的地方,就马上不在乎地,
回从地球逃出去,不是这样吗?」
(気じゃない,应该是”不在乎”的意思)
「ちょっと待ってくれ!一体どこへ行くつもりだい」
「请等一下!究竟他们打算去哪里?」
「それは分からない。けど、何十亿もの地球人がやって来たら、
大変なことになるなあ」
「这我就不清楚了。可是,数十亿这麽多的地球人如果要去新的地方,那是一件很辛苦
的事情吧」
(なあ应该翻成” 吧”)
「见ろよ、またちっちゃな卫星を打ち上げたぜ」
「看唷!还发射小的卫星耶!」
「ちょっと捕まえて、话してみようじゃないか」
「等一下抓地球人,让我们先试着说说看吧」
(捕まえて是抓地球人还是抓小卫星,有点搞不懂)
「远虑しとくよ。それより、ぶつけられないように注意しなぎゃ」
「请不用客气。对了,要注意不要被撞到。」
~~~~~~~~~~~~
不,谢了,我不用了。
宇宙时代の幕开けとなったのは、一九五七年に打ち上げられた第一号人工卫星
である。
宇宙时代是从1957年第一号人造卫星发射後而开始。
一九六一年には有人宇宙飞行が実现し、それ以来、约五十年の间に、科学的调査を
する科学卫星や、通信、気象、地球観测などを含む様々な分野で使われる実用卫星を
合わせ、四千回以上に上る打ち上げが行われてきた。
1961年载人宇宙飞行实现,从那以後,大约五十年之间,科学调查用的科学卫星、还有
通信、气象、地球观测等等包括各种领域内,被使用的实用卫星合起来,发射次数多达
四千次以上。
(実用卫星を合わせ,是这些卫星不论种类加起来有4000次以上的意思吗)
その结果、今现在も、何千个もの人工卫星が地球の轨道上を回っている。
这个结果是,现在已经有好几千个人在卫星,在地球的轨道上运转中。
「うさぎがもちつきをしている」と言いながら、はるかかなたに见上げていた月面を
今や人间が歩く时代になっている。
虽然说「兔子正在捣年糕」,遥远地向那边仰视月球表面,现在却来到了月球漫步的
时代。
宇宙开発技术の発达には正に目を见っ张るものがある。
宇宙开发技术的发达确实是令人瞠目结舌。
人类の梦であった宇宙旅行へ気軽に行ける日も、そう远い未来のことではない
だろう。
能够简单地去宇宙旅行,是人类的梦,那一天,已经不会是那样遥远未来的事情吧。
(も不晓得怎麽翻?已经?ではないだろう不会是…吧,请问是这样翻吗?)
宇宙开発が続けられた结果、我々は日常生活でも様々な恩恵を受けてきた。
在我们日常生活中,因为宇宙开发继续进行的结果,而受到了各种的恩惠。
卫星を利用することによって、世界のあらゆる所から送られてくる映像を生 で见るこ
とができ、地球环境の破壊がいかに进んでいるかも一目りょう然である。
由於利用卫星,世界上所有的地方能够看到现场直播,地球环境的破坏进行得如何,已经
一目了然了。
天気予报など、今では数分おきに正确な情报が出される时代になっている。
像是天气预报之类,现在来到了每数分钟,就有正确情报的时代。
また、エネルギー问题の行き诘まりを解决する键を握っているのも宇宙开発の成果だと
考えられ、実际に、月の资源を利用すれば、地球の二千年分の电力が供给できるといっ
た研究报告もされている。
还有,考量到宇宙开发的成果,已经握有解决能源问题僵局的关键。实际上,已经有一个
研究报告提过,如果利用月球的资源的话,能够供应地球两千年分的电力。
さらに、宇宙空间では、地球上では得られない金属や薬品を作り出すことも可能で、そ
れが広い分野での新しい技术革新につながると见られている。
而且,在地球上无法取得的金属及无法制造的药品,在宇宙空间也可能做出这些,大家认
为,这牵涉到广阔领域新的技术创新。
もちろん、宇宙开発に问题がないわけではない。
当然,宇宙开发并非没有问题发生。
二〇〇一年现在、宇宙には打ち上げ时に使用されたロケットの残がい、それに卫星の
部品の欠けらなどを加えた约六千个からの物体、いわゆる「宇宙ゴミ」が存在すると
言われている。
2001年的现在,发射时所使用的火箭残存在宇宙中,而且人造卫星零件的碎片加起来大
约至少有六千个,这些东西就是所谓的宇宙垃圾。
(1. が存在すると言われている我就没翻了)
(2. と言われている被称为,和いわゆる所谓的,意思重复。)
中には、原子炉や原子电池を积んだままの宇宙ゴミもあり、地表への落下时に
引き起こす危険が指摘されている。
在其中,也有就这样堆着核子反应炉或原子电池的宇宙垃圾,被指谪说掉到地面上会造
成危险。
それにもかかわらず、宇宙は人类によって无限の可能性を秘めており、各方面から
その开発に大きな期待が寄せられている。
尽管如此,对人类来说,宇宙藏有无限的可能性,各方面对於这个开发期待很深。
今からおよそ五百年前、现在の我々のように、梦と希望を抱いて新天地に向かった
冒険家たちがいた。
距今大约五百年前,像现在的我们一样,有怀抱着梦想以及希望,去新大陆的梦想家们。
勇敢な冒険家たちが苦しい航海の末に新しい大陆を発见して以来、広大な土地とそこ
に眠る豊かな资源を利用し、いわゆる「新世界」の建设が进められた。文字通り、
世界の地図が书き换えられることになったのである。
勇敢的冒险家们经过艰难的航海,最後发现新大陆以来,利用了广大的土地以及在那边
沉睡已久的资源,建设了所谓的「新大陆」。如同字面那样,世界的地图被改写。
しかし、発见といっても、それは冒険家たちの侧、つまり「旧大陆」の侧からの
表现であり、しかも、新天地を求めての航海に、宗教的、経済的征服欲が存在
していたことは否めない事実である。
可是,虽说是发现,那是从冒险家的角度来看,也就是从「旧大陆」方面的表现;
而且,为了找寻新大陆而航海、宗教、经济征服欲望,这些都是不能否认的事实。
「新大陆」では、既に先住民と呼ばれる人たちが长い间自分たちの営みを続けていた。
「新大陆」已经是原住民和称呼的人们,长时间自己持续经营下去。
そこへ、突然よそ者がやって来て、土地や家を夺い、虐杀を缲り返し、改宗を强要
した。
那里,突然来了外地人,把土地和家夺走,重复虐杀,强行要求改变宗教信仰。
先住民にしてみれば、今まで筑き上げてきた文化や习惯を破壊した「旧大陆」人の
行为は、侵略であるとしか考えられなかったことだろう。
从原住民的角度来看,破坏了到目前为止所建立起来的文化及习惯的「旧大陆」人的
行为,大概不会认为只是侵略而已吧。
宇宙开発と新大陆発见。
宇宙开发和发现新大陆。
有史以来、人类は目の前に広がる可能性に対して、限りない梦とロマンを抱き続け
てきた。
有史以来,人类一直抱着对於目前宽广的可能性、无限的梦想及浪漫。
しかし、梦とロマンという言叶の美しい响きの里には、限りなく深い人间の欲が
潜んでいる。
可是,所谓梦和浪漫的语汇,美丽的声音的相反,人类潜藏着无限的慾望。
我々地球人は、この点を肝に铭じ、宇宙人たちのぼやきを続けさせないようしたい
ものである。
我们地球人,对於这点要铭记在心,我想宇宙人的抱怨会永无止尽的存在。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.113.63
1F:推 kaiteinomen:何しろ可以查下字典 211.74.99.173 09/27 16:55
2F:→ IMF:应该是とにかく这个意思吧? 203.73.85.213 09/27 17:02
3F:→ samuraiboy:太长了,直接看最後一句就有错了 220.132.139.96 09/27 17:22
请问这样改是正确的吗,感恩。
5F:→ ally929:宇宙垃圾那段的"と言われている"不是被称 114.36.89.32 09/28 20:58
6F:→ ally929:为,而是"据说" 114.36.89.32 09/28 20:59
7F:→ ally929:またちっちゃな卫星的また是又的意思,不 114.36.89.32 09/28 21:00
8F:→ ally929:是"还"...我会翻:你看!他们又在发射卫星 114.36.89.32 09/28 21:00
9F:→ ally929:了 114.36.89.32 09/28 21:00
10F:→ ally929:宇宙旅行的那句,如果要贴着译的话,我会 114.36.89.32 09/28 21:03
11F:→ ally929:译:能够轻松地去人类梦想的宇宙旅行的那 114.36.89.32 09/28 21:03
12F:→ ally929:一天,应该就在不远的未来吧 114.36.89.32 09/28 21:04
※ 编辑: IMF 来自: 203.67.219.171 (09/29 00:11)