作者medama ( )
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 数字的读法?
时间Mon Sep 24 00:27:16 2012
※ 引述《paggei (XD)》之铭言:
: 在看开票结果的时候遇到的问题..."5606"票的读法,
: 听到五千六百"とび"六票 不确定有没有听错,请问中间的とび是什麽意思呢@@?
https://www.google.com/search?q=%E6%95%B0%E5%AD%97%E3%80%80%E3%81%A8%
E3%81%B3&ie=utf-8&oe=utf-8
基本上就是跟你说的用法一样没错
这样用的原因,是为了能够听的更清楚,避免听错
--
日本人以为蕃茄酱就是美国的味道,
根本不晓得英文里的Ketchup一词充满了异国情调:
从英国传到美国之前,这个词原先指的是东南亚产的鱼露,
恐怕还追溯到闽南语的「鲑汁(ke-chiap)」!
--新井一二三《你所不知道的日本名词故事》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.68.2
1F:推 allesvorbei:鱼露的泰文是nanplaa差太多喽= = 195.80.219.92 09/24 00:34
2F:→ medama:应该是日本人认为闽南包含在东南亚吧 111.255.68.2 09/24 00:37
3F:→ medama:查到了 是印尼文发音类似Ketchup 111.255.68.2 09/24 00:41
4F:推 curtietz:大学声韵学老师说是中古汉语的「茄汁」哩 36.237.0.107 09/24 01:22
5F:→ medama:一般常见说法好像都说茄汁是误传 111.255.68.2 09/24 01:24
6F:→ medama:(因当时中国和东南亚无茄汁料理) 111.255.68.2 09/24 01:24
7F:→ ffmuteki9:我记得这词是大航海时代後出现的111.254.209.245 09/24 01:39
8F:→ ffmuteki9:我说出现在英文里@@ 记得当初作报告好像111.254.209.245 09/24 01:40
9F:→ ffmuteki9:是西班牙还葡萄牙到东南亚那边去後文化111.254.209.245 09/24 01:41
10F:→ ffmuteki9:交流产生的字111.254.209.245 09/24 01:41
12F:→ allesvorbei:的解释@@ 195.80.219.92 09/24 01:55
13F:推 akumahirosi:推文以为我看错文章 XDDDDDDDD 122.210.160.4 09/24 03:15
14F:推 lulocke:这推文根本在讨论签名档 XD118.169.208.134 09/24 12:24
15F:推 amy99778:XDDD签名档 140.113.250.31 09/24 20:37
16F:→ shih:番茄原产南美,要哥伦布後欧亚才有 111.249.168.52 09/24 22:01
17F:→ medama:饿了 宵夜吃蕃茄炒饭吧 111.255.73.160 09/24 22:28