作者flamer (大前田希千代後援会会长)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] に的用法疑问
时间Tue Sep 11 21:55:27 2012
※ 引述《odayuji ()》之铭言:
: 原文:いじめをなくす対策の1つにしたい
: ^^
分段来看
前面应该还有个主词
[(某事物)を] いじめをなくす対策の一つ にしたい
这跟下面这句其实是一样的结构
[きみを] 嫁 にしたい
点的概念 将....做为/变为
我个人是这样理解的
也就是 "希望以此作为消除霸凌的对策之一"
: 请问针对这个に的用法应该如何解释?
: 这个に如果改成を
: 个人的看法是翻成想要做消除霸凌的其中一个对策,这样是否正确?
: 但因为にする有决定的意思,翻成想决定消除霸凌的对策之一,意思就怪怪的
: 是否可以把这个に解释成为达到此目的的意思
: 但这样翻译好像快跟を的翻法意思一样变成想要执行消除霸凌的其中一个对策
: 请问针对原文的に,正确的用法是何意?
: 谢谢
--
ACG美(少)女心目中地位排行
特殊情感 本命 上位 中位 下位 8/9 Update
㊣
マリア(
ハヤテのごとく!)
东云 叶月(
恋と选挙とチョコレート)
1.
鱼见(
生徒会役员共) 2.
山吹(
贫乏神が!) 3.
池田 恒兴(
织田信奈の野望)
4.
御坂妹19090(
とある科学の超电磁炮) 5.
折木 供惠(
氷果)
6.
红月 カレン(
反逆のルルーシュ) 7.
ナルヴィ・ストライズ(
ブレイク ブレイド)
8.
长谷川 千雨(
魔法先生ネギま!) 9.
アスナ(
ソードアート・オンライン)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.160.93