作者shikatyan (日落公园)
看板NIHONGO
标题[问题] 关於幸い的用法
时间Tue Sep 4 15:13:17 2012
各位版上的前辈
是这样的
之前在日本认识的老师要到台湾来发表论文
因此我想写信想老师说
如果可以的话,希望能在那个研讨会里跟老师见面
(因为老师其实没有跟我说他要来台湾,是我自己偶然间发现的@@
说是见面,其实也就只是去看看老师,然後我有买了一盒小月饼想送老师这样
但想说先写信给老师比较礼貌,不然冲去会场,虽认识,但熊熊看到好像也有点怪)
因此以下是我想的内容
大致上就是想讲说因为知道老师要来台湾发表论文
所以希望能藉这个机会跟老师见个面
不知能否请各位帮忙指正或建议
我不知道幸い这样用是否恰当
(前略)
もしよろしければ、お邪魔しないように、
ご発表が终わったとき、先生にお目にかかることができれば、幸いです。
では、台湾で先生と再会できることを期待しております。
宜しくお愿い申し上げます。
xxx
我不知道幸い这样用是否恰当@@
还是写成
先生にお目にかかることがいただけませんでしょうか
这样比较好
跪求各位帮忙
感谢m(__))m
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.74.31
1F:→ georgeyan2:お会いいただければ幸いです 111.255.30.81 09/04 17:09