作者BAAE (*グルグル*)
看板NIHONGO
标题[翻译] 将自己推入陷阱
时间Tue Sep 4 01:49:26 2012
1. 问题: 其实,是将自己推入危险的陷阱。
试译: 自己翻是 「実は、自分が自分を危険な罠に落とせる」
但很不确定
所以想来请教大家
另外
2. 国科会 要翻成日文的话
是要照全名 国家科学委员会 こっかかがくいいんかい
还是要略称 国科会 こくかかい 就好呢??
3. 一般说台日关系 是念 台日 たいび 吗
还是我们要跟着日本人用 日台 にったい 呢
感谢大家的帮忙
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.53.229
1F:推 inanition:1.不确定。2.要翻全名。3.通常翻过去会 114.34.52.100 09/04 03:43
2F:→ inanition:以对方角度,所以日台较佳。台日我听日 114.34.52.100 09/04 03:48
3F:→ inanition:本人念たいにち。 114.34.52.100 09/04 03:48
4F:→ hotoro:第一个「自分が」去掉,动词用「陥らせる」 114.160.109.94 09/04 09:30
6F:→ BAAE:感谢大家的帮忙!!!!! 114.39.149.102 09/04 10:27