作者kasiwa527 (Kasiwa)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译]饭店小语试翻,请帮忙修正 感谢
时间Mon Aug 27 00:29:16 2012
CC大,不好意思直接引用你的文来修改。
我修改了一些部分,也加入了一些中文有日文没有的地方,也请CC大不吝指教。
1.2楼全天供应免费咖啡、汽水、茶、小饼乾等零食
二阶には饮み物、クッキーなどを一日中无料でご提供いたしております。
2.5楼设有自助式洗烘衣服务开放时间(10:00AM-22:00PM)
五阶にはセルフコインランドリーが设置されております。
ご利用可能の时间帯:10:00AM-10:00PM
3.6楼设有自助式小厨房服务开放时间(10:00AM-22:00PM)
六阶にはセルフミニーキッチンが设置されております。
ご利用可能の时间帯:10:00AM-10:00PM
4.本饭店因安全管制,进出本饭店电梯需使用“房卡”於感应区感应後再按楼层
当ホテルは、安全上の理由により、エレベーターをご利用の际、
お部屋のカードキーをセンサーに当ててから阶数ボタンをお押しくださいませ。
5.提醒您!本饭店房内吹风机(风桶)电压220V
客室内のヘアードライヤーの电圧は220Vでございます。
6.提醒您!本饭店房内冰箱(Mini Bar)开关设置“ON”
客室内のミニーバーの电源はオンと设定しております。
7.如有任何问题房内电话可直拨“9”与本饭店柜台联系
ご不明な点がございましたら、内线番号9番にてフロントまでご连络くださいませ。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.147.162
※ 编辑: kasiwa527 来自: 114.26.26.137 (08/27 11:54)
1F:推 willen80:谢谢喔 日文真的超多种讲法XP 112.105.157.1 08/27 16:06
2F:推 hermitX:关於1的ビバリッジ,我问日本人,好像不是 36.233.106.180 08/27 22:36
3F:→ hermitX:很常用,改用简单点的饮み物应该就够了 36.233.106.180 08/27 22:37
4F:→ kasiwa527:感谢H大! 114.41.186.76 08/27 23:45
※ 编辑: kasiwa527 来自: 114.41.186.76 (08/27 23:45)
5F:推 elbert:ご提供いたしております->双重敬语@@ 111.250.99.189 08/28 19:04