作者heroe (店长)
看板NIHONGO
标题[问题] 晕け boke--bokeh
时间Wed Aug 1 17:37:12 2012
在这个网站看到:
http://www.dcfever.com/news/readnews.php?id=4091
(不晓得是blog还是新闻台…)
里面提到:
也许有部份读者在研究散景时会见过英文 bokeh 这个词,原来是来自日本「晕け」的罗
马拼音 boke 而来。话说是 90 年末一本美国摄影杂志以专题讲述散景时借来的代名词。
由 boke 变 bokeh 是为方便读者读出日本原音而将 h 加上去的。
-------------------------------------------------------------
我的程度只有五十音,所以不晓得为什麽「け」後面还要加个「h」。
请问为什麽要加h呢?
感谢版大们的指点 ^^
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.29.79
1F:推 Rhevas:它写得很清楚啊 因为外国人看到boke,後面 182.233.51.115 08/01 17:39
2F:→ Rhevas:会念成无声子音k,所以加上h,是让他们能 182.233.51.115 08/01 17:40
3F:→ Rhevas:念出接近日语的音 182.233.51.115 08/01 17:40
4F:推 Rhevas:你把它当成一个既定的专有名词就好了 182.233.51.115 08/01 17:44
5F:→ heroe:感谢R大,原来是英文发音和日文发音的问题。 118.232.29.79 08/01 18:13
6F:推 blackkaku:boke → [bok] bo・keh → [bokɛ] 110.66.104.49 08/01 18:59