作者jmlw (北极光)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 请问一句翻译
时间Tue Jul 17 04:19:32 2012
※ 引述《macacababy (辣妹)》之铭言:
: 想请问一句在どんなん时どう使う500里面看到的一句例文
: 原文:田中さんを通してのビジネスの话は残念ながらうまくいかなかった。
: 我的理解就是:
: 很遗憾透过田中先生的商业谈话没有顺利进行。
: 但不太了解
: 残念ながらうまくいかなかった
: 这边的いかなかった
: 这辞书形是いく吗?
: 但いく是甚麽意思啊?查了字典都没有查到
: 麻烦板有解答了..谢谢!
ながら代表动词, 一边~, 一边~ 两个动作同时进行.
在这边, 这个人同时觉得遗憾, 另一方面觉得自己没办法做得很好.
在看词的时候, 不能只看いかなかった, 要连前面的うまく一起看.
うまくいかなかった是这样变来的:
うまい + いかなかった
うまい和动词连接时, 要去い+く, 变成うまく
いかなかった是行かない的过去式.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.115.13
1F:推 chrixis:这边的ながら应该是逆接才对 111.255.24.116 07/17 08:29
2F:推 flamer:这边是逆接吧= = 218.173.49.165 07/17 10:16
3F:→ blackkaku:「行く」:物事が进展・実现する。行わ 133.6.28.19 07/17 11:26
4F:→ blackkaku:れる。(『スーパー大辞林』) 133.6.28.19 07/17 11:26
5F:推 macacababy:了解了~谢谢大家! 110.3.191.69 07/17 23:38