作者nasada12 (NASA)
看板NIHONGO
标题[翻译] 来自日本的明信片,但收信人过世了
时间Mon May 14 22:27:25 2012
亲戚最近转交了一张来自日本的明信片
这张明信片是一位日本女士寄来的,收件人是亲戚的父亲,上个月过世了
亲戚在烦恼要怎麽写信告知这位日本的女士 (亲戚不会日文)
这封明信片的缘由是,这位日本女士之前来台湾玩
当时亲戚的父亲盛情招待,日本女士回日本後寄来的明信片
内容就是问候台湾天气怎麽样啦、日本天气怎麽样啦、很想念台湾的美食、
希望有空可以再相会之类的
亲戚拜托我(只会一点粗浅的日文)写信跟这位女士说明老先生去世的消息
虽然日本女士明信片上的文法都是です、ます
但我想说回信时好像还是用一点敬语比较礼貌,但我不会敬语
想请各位版友帮我润饰成比较礼貌的说法,或是文字内容上有甚麽修改後会更好的
甚至日本人在写这类明信片时有没有甚麽固定的格式、禁忌、文法之类的
先谢过各位帮忙修改的热心版友
以下是我拟的回信内容:
片山さんへ
这里是张XX先生的家人。
こちらは张XXさんの家族です。
有一件不幸的消息要告知,非常遗憾的,张XX先生已经於上个月逝世了。
ひとつ不幸的ことをおっしい。残念ですが、张XXさんは先月に亡くなった。
↑(不会orz) ↑乱翻字典找的 ↑应该有更有礼貌的说法
很感谢您的明信片,相信张老先生在天之灵也会感到安慰(?????????????)
↑天阿我词穷,连中文都不知道要写甚麽...
请问日本人这里通常都会写怎样的官方文句?
ポスートが感谢しています、 ......................
张先生的家人 上
↑这里该怎麽署名比较好?
书到用时方恨少,日文没认真学@口@!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.218.95
1F:→ medama:这样写他应该看的懂 或是写中文吧 111.255.72.115 05/14 22:33
※ 编辑: nasada12 来自: 58.114.218.95 (05/14 23:08)
2F:→ theoricon:讣报の书き方でぐぐってみて几つかの 220.132.7.230 05/15 16:20
3F:→ theoricon:例文が见つかるはず 220.132.7.230 05/15 16:20