作者cindycocoro (心)
看板NIHONGO
标题[翻译] 母なる场所 日翻中
时间Sun May 6 18:11:59 2012
问题: 母なる场所
试译:
成为母亲的场所
妈妈场所
妈妈的场所
母亲般的场所
像妈妈的场所
这是6月号MORE的二宫和也连载的主题
不知道要怎麽翻译比较好,要依内文来翻译这个标题吗?
なる的用法我好像还没学到这种的
有点疑惑......
麻烦板友了,谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.113.135
※ 编辑: cindycocoro 来自: 218.166.113.135 (05/06 18:12)
1F:→ angelmimi:可以翻成「变成妈妈的情况」吗? 112.104.39.254 05/06 20:30
2F:→ ssccg:这个なる不是成为的成る,是助动词なり122.117.129.101 05/06 20:52
3F:推 octtc:孕育之地 140.112.125.78 05/06 20:56
4F:推 ExpoEmblem:就看他内文怎麽介绍 就怎麽翻吧111.248.227.169 05/06 22:12