作者KurakiMaki (Maki)
看板NIHONGO
标题[文法] N1文法笔记本问题
时间Sun Apr 29 21:47:39 2012
1、私は银行にお金を借りる
までして、新しい家を买いたくはない。
我甚至跟银行借钱,也不想买新家?
自己翻的怪怪的...有点不合逻辑
2、大人のくせに注射
如きで泣き叫ぶんじゃない。大人しく注射しなさい。
みっともないったらありゃしない。
这提看不太懂
翻译:因为是成人了不要像打针一样哭叫,请温柔的注射,很丢脸???
想请问这两题中文该怎麽翻
谢谢~~
--
问题4:文脉规定(文脉に合う言叶を选んで答える问题)
(1) 初音ミクはソフトウエア( )。
1.と言う訳です 2.に违いない 3.にすぎない 4.极まりない
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.130.179
1F:→ ssccg:我没有想买到要跟银行借钱也要买新家122.117.129.101 04/30 00:56
这句日文写这样真难懂(可能还不习惯这样写),光看中文就有点复杂~
2F:→ ssccg:都大人了不要因为打针这种事哭叫122.117.129.101 04/30 01:04
3F:→ ssccg:安静的打针,真难看122.117.129.101 04/30 01:07
4F:→ ssccg:1.日文否定在最後,翻中文要放在哪要看情况122.117.129.101 04/30 01:09
学到了~~感谢
5F:→ ssccg:2.如きで的で表原因 = のようなことで122.117.129.101 04/30 01:13
6F:推 omomuki:签名档的答案是什麽?XD 140.112.218.38 04/30 01:25
因人而异~
7F:→ samuraiboy:1.只是修辞问题啦 220.132.139.96 04/30 08:27
8F:→ samuraiboy:~不至於~不惜~也要~ 参考 220.132.139.96 04/30 08:28
9F:推 sssn1:我没有那麽想买新家到还要跟银行贷款。 111.240.192.85 04/30 16:41
谢谢两位补充,有清楚了~~~
※ 编辑: KurakiMaki 来自: 118.171.100.185 (05/01 10:19)
10F:推 dodomilk:1.因为语言逻辑不同,直翻会变得很复杂 124.9.161.19 05/02 17:43
11F:→ dodomilk:1的相反句为 我就算跟银行借钱也要买新家 124.9.161.19 05/02 17:44
12F:→ dodomilk:1可翻为 要跟银行借钱的话,就不想买新家 124.9.161.19 05/02 17:45
13F:推 dodomilk:不过和原文比,就有些微妙的差异 124.9.161.19 05/02 17:48
14F:推 lovesun:推微妙的差异! 49.134.202.92 05/07 20:17