作者wlcaroline (阿青)
看板NIHONGO
标题[翻译] さだまさし - 偿い(讨鞭)
时间Sun Apr 22 00:14:23 2012
又来讨鞭了><,同样非常意译的一篇
感觉上比恋爱症候群好翻一点(自我感觉良好)
希望大家可以帮忙挑错,谢谢!
月末になると ゆうちゃんは薄い给料袋の封も切らずに
必ず横町の角にある邮便局へとび込んでゆくのだった
仲间はそんな彼をみてみんな贮金が趣味のしみったれた奴だと
饮んだ势いで嘲笑っても ゆうちゃんはニコニコ笑うばかり
每到月底,ゆうちゃん必将那薄薄的薪水袋原封不动地
投到位於後街街角的邮局
朋友们看着这样的他,大家带着醉态嘲笑着把存钱当兴趣、守财奴般的他
但ゆうちゃん也只一迳地微笑
仆だけが知っているのだ 彼はここへ来る前にたった一度だけ
たった一度だけ哀しい误ちを犯してしまったのだ
配达帰りの雨の夜 横断歩道の人影に
ブレーキが间にあわなかった 彼はその日とても疲れてた
只有我知道事情的真相 他在来这的路上,就这麽一次
就这麽一次地,犯下了那可悲的错误
货运返回的那个雨夜 横越马路的人影
煞车就差那麽一点点 他那天也真的太累了
人杀し あんたを许さないと 彼をののしった
被害者の奥さんの涙の足元で
彼はひたすら大声で泣き乍ら
ただ头を床にこすりつけるだけだった
「杀人凶手,我不会原谅你的!」责骂他
他只是在被害者妻子落满泪水的脚边
一个劲儿地大声哭泣着
只是将头在床边磨蹭着
それから彼は人が変わった 何もかも
忘れて 働いて 働いて
偿いきれるはずもないが せめてもと
毎月あの人に仕送りをしている
从那时起,他整个人都变了
忘掉一切,拼了命的工作、工作
即使无法偿还所有的歉疚,最起码
每个月给那个人一点生活上的补偿
今日ゆうちゃんが仆の部屋へ 泣き乍ら走り込んで来た
しゃくりあげ乍ら 彼は一通の手纸を抱きしめていた
それは事件から数えてようやく七年目に初めて
あの奥さんから初めて彼宛に届いた便り
今天ゆうちゃん来到我的房间 哭着飞奔进来
边啜泣哆嗦着 将一封信抱在怀里
从事情发生起至今约七年
那位太太头一次寄信给他
「ありがとう あなたの优しい気持ちは とてもよくわかりました
だから どうぞ送金はやめて下さい あなたの文字を见る度に
主人を思い出して辛いのです あなたの気持ちはわかるけど
それよりどうかもう あなたご自身の人生をもとに戻してあげて欲しい」
「谢谢你,你的温柔我铭记在心
所以,请不要再寄钱过来了 每次看到你的文字
就想起亡夫的事 令我非常痛苦 你的心意我了解 但是
从今以後 无论如何 希望你可以回到自己的人生正轨」
手纸の中身はどうでもよかった それよりも
偿いきれるはずもない あの人から
返事が来たのが ありがたくて ありがたくて
ありがたくて ありがたくて ありがたくて
太好了 这封信的内容 而且
我觉得这句很难翻,不知怎麽表达...
即使无法偿清歉疚 但对那个人的回信
我只有说不尽的感谢、感谢、感谢和感谢
神様って 思わず仆は叫んでいた
彼は许されたと思っていいのですか
来月も邮便局へ通うはずの
やさしい人を许してくれて ありがとう
神啊 我不自觉地叫了出来
他是被原谅了 我这样想对吗?
下个月他应该还是会去邮局寄钱
对这样温柔的人的原宥 我衷心感谢
人间って哀しいね だってみんなやさしい
それが伤つけあって かばいあって
何だかもらい泣きの涙が とまらなくて
とまらなくて とまらなくて とまらなくて
人类是可悲的 但却又是很温柔的
是这样地互相伤害 却又互相扶持着
不知怎地我跟着哭了起来 泪水不停地流了又流 流了又流
--
Voiceless Screaming
Pain of the past still hurts me inside
Knockin' on my soul's door
I climb the stairs that lead me to Heaven
《X JAPAN - Voiceless Screaming》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.153.179
1F:推 baldy:第一段前半是说他连信封也不拆就冲去邮局 61.57.126.148 04/22 01:09
2F:→ baldy:第二段第一行是「来这里之前」,指的可能是 61.57.126.148 04/22 01:09
3F:→ baldy:他来这里工作之前(毕竟都七年前的事了) 61.57.126.148 04/22 01:09
4F:→ baldy:接着是说送货回程路上看到行人穿越道上的人 61.57.126.148 04/22 01:10
5F:→ baldy:影却来不及煞车。第三段後面是说他只一个劲 61.57.126.148 04/22 01:11
6F:→ baldy:磕头道歉,额头直往地上碰。「床」是地板 61.57.126.148 04/22 01:11
7F:→ baldy:如果在寡妇床上磨蹭就变成另外一种剧情了XD 61.57.126.148 04/22 01:11
8F:→ baldy:倒数第三段是说信的内容(相对)没那麽重要 61.57.126.148 04/22 01:12
9F:→ baldy:光是得到回音就让他感激不尽。另外这整篇的 61.57.126.148 04/22 01:13
10F:→ baldy:「やさしい」都应该翻成「善良」才贴切。 61.57.126.148 04/22 01:13
太感动了竟然在我睡前就有人帮我订正><
原来床是地板....我没查(遮脸)
谢谢B版友!
※ 编辑: wlcaroline 来自: 114.34.153.179 (04/22 01:15)
11F:→ baldy:错误大概就这些,修辞部分我懒得修(逃) 61.57.126.148 04/22 01:14