作者long20201 (Transsexual(TS))
看板NIHONGO
标题[翻译] 新手试者翻译
时间Tue Apr 17 21:29:40 2012
新闻来源:
http://www.asahi.com/national/update/0417/NGY201204160037.html
东京メトロの30代の男性駅员が昨年、駅の业务用端末を使って、ストーカーの标的
にしていた30代の女性の乗车履歴を引き出し、インターネット上に公开していたこと
がわかった。女性から被害の申告を受けた东京メトロは昨年3月、駅员を惩戒解雇した
试译:
东京Metro的30岁男性站务员於去年,利用车站的电脑,偷偷的把30岁女性的乘车纪录
整理出来,然後贴到网路上公开,之後有女性的被害者向东京Metro投诉
东京Metro在去年三月的时候将对该站员做出解雇处分
新手的试翻....老实说只会一点皮毛而已,不知道这样子翻,可以吗??
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.36.216
1F:推 allesvorbei:メトロ是地铁,这个很重要...140.112.211.161 04/17 21:34
2F:→ allesvorbei:ストーカーの标的にしていた30代の140.112.211.161 04/17 21:35
3F:→ allesvorbei:是指跟踪狂锁定的目标140.112.211.161 04/17 21:35
4F:→ allesvorbei:代不代表刚好三十岁 而是那个区域140.112.211.161 04/17 21:36
5F:→ long20201:谢谢楼上 114.34.36.216 04/17 21:40
6F:→ long20201:不过 东京Metro 应该可以算专有名词 114.34.36.216 04/17 21:40
7F:→ long20201:所以我就没有刻意翻 东京地铁 114.34.36.216 04/17 21:40
8F:→ allesvorbei:如果你要用东京Metro的话 请用140.112.211.161 04/17 21:46
9F:→ allesvorbei:东京Metro地铁 因为这个是他们对外宣140.112.211.161 04/17 21:46
10F:→ allesvorbei:传的正式名称,毕竟这是新闻用正式称140.112.211.161 04/17 21:47
11F:→ allesvorbei:法140.112.211.161 04/17 21:47
12F:→ long20201:ストーカーの标的にしていた30代の 114.34.36.216 04/17 22:09
13F:→ long20201:可以翻成偷偷跟踪并锁定吗? 114.34.36.216 04/17 22:09
14F:推 but:我觉得翻东京地铁、东京Metro、东京Metro地铁 114.36.153.113 04/17 23:20
15F:→ but:只是端看使用方式与对象而已.. 旅游书就当专有 114.36.153.113 04/17 23:21
16F:→ but:名词写东京Metro就好 新闻只讲地铁也没差.... 114.36.153.113 04/17 23:21
17F:推 allesvorbei:回楼上,因为台湾新闻没有人用东京Met140.112.211.161 04/17 23:51
20F:→ allesvorbei:所以要吗就用东京地铁要吗就用东京Met140.112.211.161 04/17 23:53
21F:→ allesvorbei:ro地铁。140.112.211.161 04/17 23:53
22F:推 wcc960:新闻可能有解释metro是什麽东西的必要,所 111.240.22.157 04/18 00:05
23F:→ wcc960:以要把地铁翻出来,但如果没有这个必要的场 111.240.22.157 04/18 00:05
24F:→ wcc960:合,则以专用名词只讲东京metro也无不妥 111.240.22.157 04/18 00:06
25F:→ but:注意我是说只讲「地铁」也没差... 多数的社会 210.71.216.252 04/18 14:30
26F:→ but:新闻中 台湾读者根本不用在意是哪一间 210.71.216.252 04/18 14:30