作者ccmmss (KEEP FAITH)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问"我们要结婚了"的日文怎麽说?
时间Sat Apr 14 22:53:45 2012
由於我是先登记结婚之後,才补拍婚纱照的
所以在准备拍婚纱的道具字板时
我写了"私达は结婚しました"
拍完照後,摄影师觉得那个日文字板很特别
所以就留给摄影师了
不过经过老公提醒,
才想到大部份去拍婚纱照的新人应该都仍是"未婚"状态
用"しました"好像不太对
上网用了一些翻译软体查了一下"我们要结婚了"的日文
找到了"私达は结婚した" 和 "私达は结婚します"
到底那个才对呢?
希望版友帮忙翻译,让我能帮摄影师更改
谢谢大家!!
--
★ ★ ★ ★
★ ★ ★
● ●/
╱
▲\/
▉ 真正的东西是用眼睛看不见的
/ / ∣〉
必须用心灵去感受~~~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.145.10
1F:推 tbird:私达は结婚することになりました 这样? 43.244.33.120 04/14 23:07
2F:推 taipeijimmy:私达结婚します! 111.108.77.75 04/14 23:55
3F:推 arashi0211:一楼正解喔 :D 222.147.232.43 04/15 13:13
5F:→ taipeijimmy:所以以为正确了XDDD 111.108.77.75 04/15 17:44
6F:推 victorwater:请问如果用私达は结婚することを决め 125.229.92.204 04/15 20:01
7F:→ victorwater:ます可以吗 125.229.92.204 04/15 20:01
8F:→ sakazaki:不行,意思会变成 我们要决定结婚了111.251.188.189 04/15 22:56
9F:→ sakazaki:或是 我们会决定要结婚111.251.188.189 04/15 22:57
10F:→ victorwater:我们要结婚了和我们决定要结婚了 125.229.89.45 04/15 23:15
11F:→ victorwater:不是一样的意思吗? 125.229.89.45 04/15 23:15
12F:→ KawasumiMai:结婚这个事情未完成,所以ました不对 140.121.208.31 04/15 23:21
13F:→ KawasumiMai:但是如果决める似乎是决定了 140.121.208.31 04/15 23:21
14F:→ KawasumiMai:决めました? 140.121.208.31 04/15 23:21
15F:→ sakazaki:我们会决定结婚/我们要决定结婚 的意思是111.251.188.189 04/16 00:15
16F:→ sakazaki:我们"会做决定"111.251.188.189 04/16 00:15
17F:→ sakazaki:用 决めました 就是决定了要结婚111.251.188.189 04/16 00:17