作者myboynbody (噜噜噜噜噜*)
看板NIHONGO
标题[翻译] 中→日,不打算马上生小孩
时间Thu Apr 12 23:13:33 2012
在30岁前,想跟喜欢的伴侣结婚。但是,不打算马上生小孩,想先买间房子。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
30歳になる前に、大好きな恋人が结婚したい。
しかし、
之後的那句话不会翻译>///<
希望版友帮忙翻译且纠正我前一句话是否有错误。
谢谢大家!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.4.65
1F:推 omomuki:すぐに子供を産みたくはなく、まずは家を 140.112.218.38 04/13 00:26
2F:→ omomuki:买たいと思っている 140.112.218.38 04/13 00:26
3F:→ ssccg:恋人 と 结婚したい 140.112.30.194 04/13 00:34
4F:推 neroute:家を买うまで子供ができるつもりはない 61.216.83.172 04/13 01:50
5F:→ ssccg:不谈生这个动作,想不想有小孩的话 114.40.122.126 04/13 02:06
6F:→ ssccg:用 子供を持つつまりはない 比较接近 114.40.122.126 04/13 02:07
7F:推 neroute:勉强になりました 61.216.83.172 04/13 02:11
8F:→ sakazaki:30歳になる前に大好きな恋人to结婚した111.243.168.194 04/13 19:03
9F:→ sakazaki:30歳になる前に大好きな恋人と结婚したい111.243.168.194 04/13 19:03
10F:→ sakazaki:でも子供はやはり家を买ってから考えます111.243.168.194 04/13 19:05
可以询问一下
子供 は やはり 这句是怎麽分解呢?
^^ ^^^^^^
↑主题? ↑这个意思是什麽呢 我在GOOGLE翻译翻不出来
麻烦您了 谢谢!!
11F:→ sakazaki:上面的したい 後面要加です才对,忘了打111.243.168.194 04/13 19:06
12F:推 lovesun:但也听过人家说子供を作りたくない 49.134.224.168 04/13 23:20
13F:→ nemesis0:まだ子作りしたくない 133.51.74.147 04/14 08:38
14F:→ genka:觉得sakazakiさん的翻法不错 意思有顾到 163.29.7.125 04/14 17:27
15F:→ genka:也不用翻制造小孩什麽的w 163.29.7.125 04/14 17:27
※ 编辑: myboynbody 来自: 59.115.6.116 (04/15 00:07)
16F:→ sakazaki:"还是" 或 "果然"111.251.188.189 04/15 23:01