作者greenbelt (坤坤)
看板NIHONGO
标题[翻译] 这个句子怎翻呢?
时间Sun Mar 25 17:40:48 2012
问题:その後鹤の话はそのままになっている
试译:になっている有查过 有规定怎样的意思
或是一个状态
但这边不太知道要怎样翻比较好
只能想成:在那之後仍然认为着鹤的话
不知道有没有更好的说法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.77.68.229
1F:推 wcc960:没有前後文有点搞不清楚,但直接翻就是 111.240.2.70 03/25 21:37
2F:→ wcc960:之後关於鹤的事就还是那样(维持原样) 111.240.2.70 03/25 21:38