作者leabuves (小叶子)
看板NIHONGO
标题[请益] 先に在句中是さきに、まえに?
时间Wed Mar 21 18:53:58 2012
想请教的是武者小路実笃的『お目出たき人』中的一句话
「二三十间先に美しい华な着物を着た若い二人の女が立ち止まって、
谁か待っているようだった。」
在这里的「先に」要读作さきに还是まえに呢?
我读了前後文,对於这一句的理解是:
「在大约二三十步距离远的地方有两个穿着华丽的和服的年轻女子站在那儿,
像是在等着谁。」
不确定这样的理解是否有错?
先感谢回答的前辈们。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.50.61.49
1F:推 apaapa:さき吧 还有「间」的意思应该不是「步」吧 220.133.12.235 03/21 19:09
2F:→ a88241050:先没有まえ的音吧122.126.113.202 03/21 19:24
3F:推 tn00037166:さき 先\まえ 前 220.136.32.160 03/21 19:55
4F:→ tn00037166:1间 没错的话 是1.8公尺 翻步有点勉强 220.136.32.160 03/21 19:56
5F:推 rokudo:在前方四五十公尺远的地方118.171.240.173 03/21 23:49
6F:→ leabuves:谢谢各位前辈指教 123.50.61.49 03/22 20:35