作者monikalai (Monika)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 信件翻译
时间Wed Mar 7 01:28:28 2012
※ 引述《suitit (suitit)》之铭言:
: 这次累积了一点点mail拖到现在才PO文
: 欲知前情提要的人请自行爬文
: 老师回文:
: こんばんはw
: 晚安
: おめでとう!
: 展信愉快!
(咦?不是恭喜吗)
: この女の子のことは今知りました・・w
: 关於这个小女孩的事情现在知道了
: この歌は有名な歌だよ~
: 昔の歌だけど・・・
: 「小柳ルミ子」っていう歌手が歌ってた。
: 歌を聴いて日本语を勉强するのもいいかも・・
: 这首歌是首有名的歌哦,虽然是老歌
: 是小柳ルミ子这位歌手唱的
: 藉由听歌学习也不错啊
(听歌学日文也不错吧)
: ヤフージャパンのIDとれてよかったねw
: 顺利取得日本雅虎ID真是太好了
: ゆっくりでいいから・・
: 有空的时候
(不用急,慢慢来)
: IDおしえてねw
: 告诉我ID哦
: じゃ、おやすみ~
: 那就晚安罗
: 问:「歌を聴いて日本语を勉强する」的て表示方法吗?
: 「IDとれてよかったね」的て表示原因吗?
: 「ゆっくりでいいから」的で表示状态吗?看不懂这句是什麽意思?
: 我的去文:
: 标题:あたしは今、英语を勉强しています。
: 内文:
: 米元先生へ
: あけましておめでとうございます。
: あたしは1ヶ月以上前に英语を勉强すろに行く事に言及しました。
(勉强に行く?)
: 今は英语クラスで勉强しています。
: 课程は三月ごろ终わります。
: 日本语クラスに引き続き参加したいので、
: あたしは安くて良いクラスを探しています。
: あたしの日本やふーのIDは******です。
: 老师的回文:
: こんにちは~iyoさん
: 日安(你好)~iyo
: ヤフーのメッセンジャーって知ってる?
: 知道雅虎即时通吗?
: それを使うとおもしろいよw
: 台湾のとは机能が违うよ~
: 玩这个也很有趣,跟台湾的功能不一样哦
: あと、skypeもあったほうがいいよw
: 还有,有skype也很好哦
(有个skype帐号比较好)
: 时间のあるときだけ・・
: でも今、空いている时间は金曜の夜とか・・
: *****ID***** (skype)
: 只要有时间…
: 但是这一阵子只有星期五晚上是有空的
: こんどヤフーのメッセンジャーの使い方おしえるねw
: 下次再教你雅虎即时通的使用方法
: では~
: 先这样
: -------------第二封-----------------
: ごめん~iyoさん
: 抱歉~iyo
: 昨日、SKYPEのID间违えて教えた~
: 昨天skypeID说错了
: *****ID*****
: こっちが正しいです。
: 这个是正确的
: でも、いつもやってるわけじゃないから・・
: 但是,并不是经常上线所以…
: じゃ、またね~
: 那就再会啦
: 问:「使い方おしえるね」的おしえる是说他要教我?
是啊
: 「IDおしえてね」的おしえて是要我告诉他?
: 两个おしえる的用法:一个是他对我,一个是我对他,对吗?
: 怎麽解读出正确的意思、怎麽分辨?
对的
教える是原型动词,所以主词是「我」
我记得 教えて=教えてください
也就是请对方怎样怎样的意思(有错的话请板上大大指教)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.238.83
※ 编辑: monikalai 来自: 61.62.238.83 (03/07 01:32)