作者suitit (suitit)
看板NIHONGO
标题[翻译] 信件翻译
时间Tue Mar 6 23:32:06 2012
这次累积了一点点mail拖到现在才PO文
欲知前情提要的人请自行爬文
老师回文:
こんばんはw
晚安
おめでとう!
展信愉快!
この女の子のことは今知りました・・w
关於这个小女孩的事情现在知道了
この歌は有名な歌だよ~
昔の歌だけど・・・
「小柳ルミ子」っていう歌手が歌ってた。
歌を聴いて日本语を勉强するのもいいかも・・
这首歌是首有名的歌哦,虽然是老歌
是小柳ルミ子这位歌手唱的
藉由听歌学习也不错啊
ヤフージャパンのIDとれてよかったねw
顺利取得日本雅虎ID真是太好了
ゆっくりでいいから・・
有空的时候
IDおしえてねw
告诉我ID哦
じゃ、おやすみ~
那就晚安罗
问:「歌を聴いて日本语を勉强する」的て表示方法吗?
「IDとれてよかったね」的て表示原因吗?
「ゆっくりでいいから」的で表示状态吗?看不懂这句是什麽意思?
我的去文:
标题:あたしは今、英语を勉强しています。
内文:
米元先生へ
あけましておめでとうございます。
あたしは1ヶ月以上前に英语を勉强すろに行く事に言及しました。
今は英语クラスで勉强しています。
课程は三月ごろ终わります。
日本语クラスに引き続き参加したいので、
あたしは安くて良いクラスを探しています。
あたしの日本やふーのIDは******です。
老师的回文:
こんにちは~iyoさん
日安(你好)~iyo
ヤフーのメッセンジャーって知ってる?
知道雅虎即时通吗?
それを使うとおもしろいよw
台湾のとは机能が违うよ~
玩这个也很有趣,跟台湾的功能不一样哦
あと、skypeもあったほうがいいよw
还有,有skype也很好哦
时间のあるときだけ・・
でも今、空いている时间は金曜の夜とか・・
*****ID***** (skype)
只要有时间…
但是这一阵子只有星期五晚上是有空的
こんどヤフーのメッセンジャーの使い方おしえるねw
下次再教你雅虎即时通的使用方法
では~
先这样
-------------第二封-----------------
ごめん~iyoさん
抱歉~iyo
昨日、SKYPEのID间违えて教えた~
昨天skypeID说错了
*****ID*****
こっちが正しいです。
这个是正确的
でも、いつもやってるわけじゃないから・・
但是,并不是经常上线所以…
じゃ、またね~
那就再会啦
问:「使い方おしえるね」的おしえる是说他要教我?
「IDおしえてね」的おしえて是要我告诉他?
两个おしえる的用法:一个是他对我,一个是我对他,对吗?
怎麽解读出正确的意思、怎麽分辨?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.13.27