作者sssn1 (找一个字代替~)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] NHK新闻,有一部分不懂
时间Tue Mar 6 02:21:51 2012
: 原発事故を受けて、风力や地热といった再生可能エネルギーへの期待が高まるなか、
: 环境省は、事业者が开発を进める场合に自然环境への影响を事前に调べる际の参考
: となる野生生物の生息状况などをインターネットで検索できるサービスを始めること
: になりました。
环境省は ooo をインターネットで検索できるサービスを始めることになりました。
环境省决定开始网路检索 ooo 的服务
ooo={[(事业者が开発を进める场合に自然环境への影响)を事前に调べる际]の[参考
となる(野生生物の生息状况など)]}
企业主事前调查进行开发对自然环境的影响之时可引为参考之资讯(野生动物的栖息情形)
参考翻译:
遭受核电厂事故後,现今对於风力或地热这种再生能源的期待日益渐增,环境省决定开办
野生生物栖息情形等资讯之网路检索服务,让企业主在事前调查继续开发对自然环境所
造成的影响之时可引为参考。
翻译要尽量在不失原意之前提下,尽量不更动语序来转换,一旦译文不像中文,表示
语序或词性/修饰关系有必要修正,没有最好的(best)译文,只有更好的(better)译文。
仅供参考 请不吝指教
--
I am a rock, Rock, rocks.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.177.79
※ 编辑: sssn1 来自: 111.240.177.79 (03/06 02:25)
1F:→ ssccg:是核电厂事故吧,核爆灾害太夸张了 117.56.105.98 03/06 13:36
2F:→ sssn1:喔喔 啊哈哈 睡前硬撑住睡意回的 感谢XD111.240.197.215 03/06 17:37
※ 编辑: sssn1 来自: 111.240.197.215 (03/06 17:37)
3F:→ tom192180:SS大谢谢你,不好意思让你这麽晚睡。 140.119.49.35 03/07 09:19
4F:→ tom192180:我会更努力加强阅读的 140.119.49.35 03/07 09:20
5F:→ tom192180:希望以後碰上不会的还能请你多多指教。 140.119.49.35 03/07 09:20
6F:→ tom192180:大大谢谢!!! 140.119.49.35 03/07 09:21
7F:→ sssn1:不会 有帮到你很高兴 111.240.193.66 03/07 12:15