作者psl7634 (大毛)
看板NIHONGO
标题[语汇] 餐饮单字询问
时间Sat Mar 3 23:02:03 2012
我想请教一下版上日文高手与前辈们
小弟目前在饭店实习
早上会有现煎蛋区
有sunny side up(单面煎) over easy(双面煎)
但牌子上打的日文却是用英文直翻
不会英文的日本客人念的出来还是不知道啥意思
即便主厨说讲英文就好
但我还是觉得你会用简易的日语与客人沟通的话
客人还是会感觉到那一份用心与感动的
所以我想请问的就是
单面煎 双面煎的荷包蛋要怎麽说呢?(或是蛋黄半熟全熟的说法)
一般欧美外国客人我是会在打招呼过後询问frid egg or omelet?
接着再询问单面双面煎这样
日本客人似乎比较听得懂omelet (如果不懂是要说蛋卷吗?该怎说呢)
再来就是
1.请三分钟後再回来拿
2.我将会送到您的桌上 (I'll serve **(of?on?for)your teable)介系词忘了
为了更进一步 还请前辈们指导一下!!!
补一个有趣的英文说法(或许只是我不知道?)
欧美客人跟我说的over easy(双面煎) 再补一句 very easy
原来非很熟的意思 是单面煎翻面後就起来的意思!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.0.194.187
1F:推 allesvorbei:版上要求先自己日文翻译欧140.112.211.161 03/03 23:06
我有查过了欸 荷包蛋是翻 目玉焼き 但我不知道对错与否
而SUNNY SIDE UP 是上へ日の当たる侧
OVER EASY 是 両面焼き
似乎没有说到蛋黄的说法?
※ 编辑: psl7634 来自: 123.0.194.187 (03/03 23:17)