作者aih920 (我是洋葱。)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 几个技术相关的单字问题
时间Tue Feb 21 14:31:45 2012
※ 引述《miraij (アラシ魂)》之铭言:
: 在翻译上遇到几个单字用法上的问题
: 虽然是很简单的单字…但不晓得这样用正不正确…>"<
: 1. 机械设备的"开机"、"关机"
: 以下是我的试译:
: 开机:セットアップ
: 关机:シャットダウン (shut down)
: 比较有问题的是关机的用法…
: 因为我的印象中shut down是电脑关机的用法
: 不晓得能不能用於机械设备上?
应该是可以 我之前口译的时候还有说过オン/オフ(on/off)的
日籍工程师他们也是听得懂 但正不正确我不知道仅供参考
: 2.将机械设备强制停止的动词
: 停止する
: 止める
: 以上两个不晓得哪一个较适当,还是有其它更适当的用法?
之前我是用"强制终了" 跟电脑强制关机一样的说法
或许也可以说强制ストップ?
: 3.确认东西是否有全部浸在某种液体内
: xxは全部OOに浸かっているかと确认
: で(?)
这边应该是用に
: 可以用浸かっている吗? 还是有其它更好的用法?
: 以上,恳请各位赐教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.67.155.129
※ 编辑: aih920 来自: 61.67.155.129 (02/21 14:32)
1F:推 cqafox:只能说多看点日商的SOP就知道了 211.23.244.161 02/22 14:49
2F:推 miraij:感谢各位的回覆和推文~~口译的话我也会直接 58.114.96.142 03/04 00:31
3F:→ miraij:用ON/OFF,但因为是翻译SOP所以才需用正式 58.114.96.142 03/04 00:32
4F:→ miraij:的用法,这里我最後用セットアップ/ 58.114.96.142 03/04 00:33
5F:→ miraij:シャットダウン 2.停止する 3.に浸かって~ 58.114.96.142 03/04 00:34
6F:→ miraij:给日藉主管check过也都过关了XD 58.114.96.142 03/04 00:35
7F:→ miraij:但看大家推文我也学到不一样的用法,感谢各 58.114.96.142 03/04 00:36
8F:→ miraij:位^^ 58.114.96.142 03/04 00:36