作者medama ( )
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 図工は 何かを切って 作ったり...
时间Mon Feb 6 15:25:51 2012
※ 引述《clement80161 (clement)》之铭言:
: 问题:図工は 何かを切って 作ったり 絵を 描いたりとか。
: 试译:美劳课就是剪切制作出一些东西 或是绘画之类的。
: 我整句翻起来好像不太流畅。
: 另外,日本小学生的"図工"课是不是就是台湾小学的美劳课呀?
差不多吧
ず‐こう〔ヅ‐〕【図工】
小学校の教科の一。図画と工作。
提供元:「デジタル大辞泉」
: 顺便再问一下,日本小学的"通信簿"倒底是甚麽?
: 本来以为就是我们小学时的联络簿,不过他们通信簿上面又有成绩评等之类的东西。
: 我们小学的联络簿好像就只有写一些隔天要带的东西和回家作业的项目,
: 然後就只有给家长签名的功能而已。
差不多吧
つうしん‐ぼ【通信簿】
学校における児童・生徒の学业成绩・行动状况・健康状态、およびそれらに対する
所见を记入し、家庭に通知するための书类。通知簿。通知表。
提供元:「デジタル大辞泉」
--
预计劣文将由 1 篇变为 0 篇,确定吗[y/N]?
y
我愿意遵守站方规定,组规,以及板规[y/N]?
y
我愿意尊重与不歧视族群,不闹板,尊重各板主权力[y/N]?
y
我愿意谨慎发表有意义言论,不谩骂攻击,不跨板广告[y/N]?
y
◆ 恭喜您已成功删除一篇劣文 (由 1 变为 0 篇) [按任意键继续]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.127.61
1F:推 clement80161:感谢 可以帮我看看那一句翻译吗 118.169.104.87 02/06 15:37
2F:→ clement80161:我觉得自己翻得不是很顺 118.169.104.87 02/06 15:37
3F:→ medama:把剪切改成剪贴比较顺 210.241.127.61 02/06 15:48
4F:推 clement80161:的确是比较顺 不过我困扰在那句本身 118.169.104.87 02/06 15:55
5F:→ clement80161:没有"贴"的意思 118.169.104.87 02/06 15:55
6F:→ medama:那改成剪裁好了 210.241.127.61 02/06 16:02
7F:推 clement80161:感谢楼上 剪裁的确好多了 3Q 118.169.104.87 02/06 16:28
8F:→ medama:NoQ 210.241.127.61 02/06 16:29