作者LaPinGo (呼)
看板NIHONGO
标题[文法] 请问一些动作接受给予的问题
时间Thu Jan 26 12:43:18 2012
比如说我去公司找人
那人外出了
於是我想跟柜台的人讲
可以在这边等吗?
这个句子
ここで待っていただけませんか?
但老师说这是柜台的人会对客人说的话
意思是"我可以请你在这边等吗?"
(得到你在这边等的动作)
所以如果客人要在这等要说
ここで待たせていただけませんか?
"可以让我在这里等吗?"
这我能理解,但我原本所说的
ここで待っていただけませんか?
我主词没有讲出来
为什麽不能解释成
"我"想得到"在这边等"的允许
如果主语有讲出来,
もらう、あげる、くれる
不难分
但我觉得难在主语没讲出来时有时会弄错
请高手指导了,谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 126.185.132.240
1F:→ vicke:いただく是谦让语 是请别人给「自己」什麽 114.42.112.10 01/26 13:30
2F:→ vicke:动词+て+いただく是请别人做动作 114.42.112.10 01/26 13:31
3F:→ vicke:所以你这边的待っていただく的待って是你 114.42.112.10 01/26 13:31
4F:→ vicke:请别人做的动作 就会变成:请你在这里等好吗 114.42.112.10 01/26 13:32
5F:→ vicke:而不是把待って这个动作给你做的意思 114.42.112.10 01/26 13:34
6F:→ ssccg:在这边等的允许 = 让你等 = またせて122.117.129.101 01/26 13:38
7F:→ ssccg:有理解またせて的意思就该知道两句不一样吧122.117.129.101 01/26 13:38
8F:→ fuhoren:可以查辞典:いただく,就可以了解了。 122.120.36.7 01/26 15:33