作者cqafox (小狐狸X小蝴妮X洨扶离)
看板NIHONGO
标题[翻译] 签诗翻译
时间Thu Jan 12 16:19:35 2012
朋友请我帮忙翻译FB上新年运势占卜抽中的签诗
原图如连结所示:
http://i.imgur.com/wd9wz.jpg
里面的 "いつも以上に成果へと结びつきます" 这一句看不懂
"结びすく"这动词我查了一下是"结合"&"关连"
也没有查到相关的惯用语 让我连试译都有困难 Orz
勉强凑了一句"可以达成比平常还好的成果"
想请问这句话到底是甚麽意思呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.244.161
1F:→ samuraiboy:可以达成比平常还好的成果 220.132.139.96 01/12 16:28
2F:→ cqafox:楼上的意思是我翻译的没错????? 211.23.244.161 01/12 16:49
3F:→ cqafox:那 结びすく 在这里到底是做何解释? 211.23.244.161 01/12 16:50
4F:→ ally929:是"结びつく"吧 114.36.8.196 01/12 17:14
5F:推 baldy:因为一分耕耘不见得有一分收获,然後这签诗 61.57.75.40 01/12 17:19
6F:→ baldy:就是说他最近运气稍好,收获率比平常高一点 61.57.75.40 01/12 17:20
7F:→ cqafox:XD打太快都没按到T把つ打成す了囧 211.23.244.161 01/12 17:39
8F:→ cqafox:然後就附制贴上了.. 211.23.244.161 01/12 17:39
9F:→ cqafox:baldy可以解释一下结びつく的用法吗 Q_Q 211.23.244.161 01/12 17:42
11F:→ ss59418ss:用中文可说 造成、达成、获致、得到..等123.194.134.128 01/12 20:15
12F:→ cqafox:谢谢!! 不过怎麽跟我查大辞林的意思差那麽 58.114.133.219 01/12 20:43
13F:→ cqafox:多?? 58.114.133.219 01/12 20:43
14F:→ cqafox:如果是这样那我的直觉翻译就没有错了 Orz 58.114.133.219 01/12 20:45