作者blissweet (:B)
看板NIHONGO
标题[疑问] "歳"跟"才"在日语中的地位有差异吗?
时间Mon Dec 26 19:25:18 2011
最近看了一部很旧的日剧 「十四才の母」
剧中有一幕是主编在写稿替文章取名字的时候
本来写了「十四歳の母」
後来又划掉改成「十四才の母」
但「歳」跟「才」不都是几岁的意思吗?
改掉的目的是日文中无法忠实翻译成中文的尊敬感吗?
或是有其他意义?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.20.65
1F:→ samuraiboy:主编的话要看是书籍或杂志是哪种取向吧 220.132.139.96 12/26 19:31
2F:→ samuraiboy:就像芥川龙之介投稿到赤い鸟的时候,也 220.132.139.96 12/26 19:36
3F:→ samuraiboy:被改了个满江红,但那当然不是因为芥川 220.132.139.96 12/26 19:37
4F:→ samuraiboy:文笔不好 220.132.139.96 12/26 19:37
5F:→ AlecThunder:刻意用简单的略字来表现女主角的年纪118.160.234.148 12/26 19:38
6F:→ AlecThunder:小吧118.160.234.148 12/26 19:38
7F:推 Diran:「岁」的代用字是「才」,有很多日本人 114.35.190.57 12/26 22:52
8F:→ Diran:上高中之後才会写「岁」 114.35.190.57 12/26 22:53
9F:推 authentic804:这部被说很旧突然觉得自己老了 Orz 114.37.181.227 12/26 23:46
10F:推 sunhsung:小朋友才写才 长大了就要写岁118.168.107.151 12/28 00:41
11F:→ giantwen:很旧XD 114.42.190.253 12/28 04:14
12F:推 cawaiimaple:这部片也没多久吧wwwwww 140.112.158.34 12/28 12:50