作者qwe10181 (きみにしか闻こえない)
看板NIHONGO
标题[翻译] エネルギッシュな素顔 一词
时间Sat Dec 24 02:05:00 2011
问题:
台湾庶民のエネルギッシュな素顔を见るなら、
夜市に出向くことをお勧めします。
试译:
如果想看台湾人民~~~ 囧rz
建议到夜市去一趟
-------------------------------------
エネルギッシュな素顔...
有活力精神那面? 好奇怪哦!!
虽然知道它想表达什麽 终究翻不出来
想请教各位 怎麽翻会比较好?
还有 "庶民" 人民? 百姓? 还是...有更好的词吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.219.160
1F:→ bineapple:活力充沛 123.192.216.62 12/24 02:35
2F:推 gozira:充满活力的一面123.192.193.214 12/24 15:14
3F:→ tony160079:庶民我会偏好用普罗大众 市井小民之类 220.136.47.111 12/24 22:15