作者apaapa (すべて君の奇迹)
看板NIHONGO
标题[语汇] 火锅料?
时间Wed Dec 21 01:19:59 2011
想请教一些火锅料的日文
有没有日本人一看或一听就知道是什麽的通用名词呢?
我问的这些都有用我想到的翻译去google图片搜寻过
或是用wiki去找找看
但是找不到满意的答案
鱼饺、蛋饺、燕饺、虾饺
这四样似乎本来就不是日本的火锅料
所以只能意译
鱼饺 => 我有看过两家火锅店的日文版菜单
一家是翻鱼饺子,一家是つみれ饺子
我觉得後者似乎比较妥当
蛋饺 => 卵饺子
燕饺 => 豚饺子
虾饺 => エビ饺子
後两者我觉得这样写容易让日本人误会 (变成虾肉水晶饺之类的东西)
可是如果写成XXの锅饺子似乎很拗口,而且还是会误会
其实问题好像都出在饺子这个用词上
日式鱼豆腐 => 某家菜单是写豆腐入りさつま扬げ
好像有翻出点味道在,但是感觉又有点奇怪
鱼卵卷 => 这个我真的找很久,但是找不到答案
可能是我关键字想的方向不对吧
还有一个问题
吃火锅常常需要加汤
火锅高汤翻成だし汁的话,容易被误解吗?
用汤(ゆ)不行,用スープ又很奇怪
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.12.235
1F:→ ReiTukisima:中文汤底跟汤也有差别啊,スープok吧 114.42.124.246 12/21 01:29
2F:推 flamer:我会讲スープ.. 59.127.160.93 12/21 01:32
3F:推 koriras:燕饺 <- 其实我用过 ツバメ饺子 这说法~ww111.253.199.189 12/21 03:31
4F:→ koriras:当然也被追问、也有说明是猪肉就是~111.253.199.189 12/21 03:33
结果我在一个诡异的网站看到
锅物用 鱼饺子/エッグ饺子/ツバメ饺子/エビ饺子
这样的称呼法...
※ 编辑: apaapa 来自: 220.133.12.235 (12/21 03:53)
5F:推 OortCloud:我都跟日本人说这是"练り物".... 218.32.83.152 12/21 09:20
6F:→ winnie759281:在火锅店工作过,其实燕饺跟虾饺几乎 60.251.57.61 12/21 09:35
7F:→ winnie759281:是一样的...有些店会都用同一种 60.251.57.61 12/21 09:36
8F:推 maritan7:如果那个汤味道比较清淡的话,おだし和140.112.121.239 12/21 16:15
9F:推 doris0708:鱼豆腐就叫鱼豆腐(ぎょどうふ) 114.26.17.127 12/21 21:53
10F:推 KawasumiMai:秘汤!ツバメ饺子!140.121.210.139 12/22 06:03
11F:→ KawasumiMai:汤写成ゆ的话指的是热水不是汤底吧?140.121.210.139 12/22 06:04
12F:→ KawasumiMai:除非你去洗温泉都去泡豚骨高汤...(?140.121.210.139 12/22 06:04
13F:→ apaapa:所以我才写不行啊 220.133.12.235 12/22 11:14
14F:→ sinrei:看综艺节目上也是用スープ指汤底 218.174.19.161 12/22 13:26