作者JayMoon (阿Moon)
看板NIHONGO
标题[翻译] 中翻日
时间Thu Dec 15 00:48:29 2011
板上各位高手不好意思,一点小问题~
友人突然来了几句日常生活用语 搞得我不知所措
想请问以下是否试译正确
问题 1:周三店休
试译 1:水曜日に定休日
问题 2:寒暑假每天营业
试译 2:冬休み、夏休みの毎日営业します
问题 3:春节无休
试译 3:新年正常な営业
问题 4:欧式自助百汇
试译 4:洋式のバイキング式料理
问题 5:欢迎团体预约
试译 5:団体は予约を歓迎します
以上请各位指教谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.96.242
1F:→ koccm123:冬休み、夏休みの场合、每日营业をさせて 1.162.52.159 12/15 11:35
2F:→ koccm123:顶きます 1.162.52.159 12/15 11:36
3F:推 but:1.水曜定休 210.71.216.251 12/15 13:36
4F:→ but:2. 冬休み・夏休み期间は毎日営业いたします 210.71.216.251 12/15 13:36
5F:→ but:3.旧暦新年も通常通り営业します 210.71.216.251 12/15 13:37
6F:→ but:5.団体予约大歓迎 団体様のご予约は大歓迎です 210.71.216.251 12/15 13:38
7F:→ but:有些是比较标语的表达方式 看是要标语还是句子 210.71.216.251 12/15 13:38