作者miffygan (又开始了)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 求日翻中
时间Wed Dec 14 20:08:43 2011
※ 引述《qwe10181 (きみにしか闻こえない)》之铭言:
: 问题:
: 伝统的な中国宫殿造りに翡翠色の琉璃瓦を冠した
: 台北故宫博物院は世界5大博物馆の一つに数えられます。
: 试译:
: 传统的中国宫殿建造以翡翠色的琉璃瓦片覆盖
: 台北故宫博物院被列为世界5大博物馆之一
: -------------------------------------------------------------------------
: 上述句子该怎麽翻比较顺?
: 第一句中"に"的意思是什麽?
: 当目的 又好像不通 怪怪的 所以应该不是表目的(?
: "を"又代表什麽意思呢?
我会 翻成
有着翡翠色琉璃瓦的传统中国宫殿式建筑的台北故宫博物院是世界五大博物馆之一
不过 这比较偏向意译了....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.136.209
1F:推 yentsotsai:意译才是王道 61.62.37.60 12/14 23:02
2F:推 keemeeree:感觉主词前太多形容词了 有点日文化 114.40.183.194 12/14 23:18
3F:→ samuraiboy:这句子太长,还是稍微断句或拆解比较好 220.132.139.96 12/15 09:36