作者hsien3466 (Seiran)
看板NIHONGO
标题[翻译] 张爱玲的一小段话
时间Sat Dec 10 23:15:19 2011
最近刚好在重读张爱玲,读到一句话很喜欢:
「宁愿天天下雨,以为你是因为下雨不来。」
然後就突发奇想地想将它翻成日文,但是看似简单,
以我的破日文翻起来却不大容易QQ
问了朋友,朋友勉强地替我试译为:
「雨が毎日降ってほしい。君が来ないのはそのせいにしてもいいから。 」
好像总觉得意思有一点点不一样?但照翻就无法保留它原句的文学意境了(疑似)
希望能请高手帮忙:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.55.65
1F:推 omomuki:我觉得你朋友翻得不错耶!不过我想改两个 114.182.176.1 12/11 01:10
2F:→ omomuki:助词:雨に毎日降ってほしい。 114.182.176.1 12/11 01:10
3F:→ omomuki:君が来ないのを雨のせいにしてもいいから 114.182.176.1 12/11 01:10
4F:→ omomuki:这样翻我觉得感觉就有传达到了~ 114.182.176.1 12/11 01:11
5F:→ hsien3466:谢谢帮忙:D 123.192.55.65 12/11 13:31