作者walui (nan de mo)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 几句日语无法理解
时间Sun Dec 4 00:44:47 2011
※ 引述《graywind55 (スター)》之铭言:
: ___________________________________________
: 有关保密契约:
: ...また、口头により开示された情报については、
: 本契约の终了後も本契约各条项に従って取り扱われる
: べきにとに甲および乙は同意する。
: 若由口头揭露的讯息,本契约结束後,契约各项条款....
: ...........甲乙双方同意。
: (我...尽力了orz)
(べきにと应该是べきこと?)
另外,关於口头上公开的情报,
甲乙双方同意在本契约终了後,
仍应依据本契约各条款行事
: --------------------------------------------
: 违反した场合、是正措置を直ちに讲ずるとともに、相手方が
: 被った损害....
: 违反契约情况下,..............,负起对方损失(原文後面是这个意思)
违约情况发生时,立即采取补救措施,同时对对方的损害...
: ____________________________________________
: 契约に関する纷争はその诉讼価额に応じるて东京裁判所を第一审...
: 有关契约而引起纷争,.............以东京法院为第一审。
: 再次麻烦各位板友了,谢谢T_T
这一句要完整一点的句子比较好翻 T_T
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.232.165
※ 编辑: walui 来自: 59.121.232.165 (12/04 00:55)
1F:推 graywind55:1.对,是べきこと>////<221.113.123.206 12/04 08:08
2F:→ graywind55:3.契约に関する纷争はその诉讼価额に221.113.123.206 12/04 08:08
3F:→ graywind55:応じるて东京裁判所を第一审の221.113.123.206 12/04 08:11
4F:→ graywind55:専属管辖裁判所とする。221.113.123.206 12/04 08:11
5F:→ walui:与契约相关争议,据其诉讼金额,以东京裁判 59.121.232.165 12/04 09:04
6F:→ walui:所作为第一审之专属管辖裁判所 59.121.232.165 12/04 09:05
7F:推 graywind55:了解~感谢<(._.)>221.113.123.206 12/04 09:26