作者medama ( )
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 关於下楼梯
时间Sat Nov 26 15:14:27 2011
※ 引述《KawasumiMai (魔物を讨つ者)》之铭言:
: 请问
: 一般日语称 下楼 这个说法是怎麽说
: 如果专指 走楼梯下楼 这个说法有差别吗?
: 此外
你说的 阶段降り 或是 阶段を降りる 应该都可以吧
: 如果是WIn95那个下楼梯的游戏
: 就游戏模式来说
: 怎麽翻译会比较好?
: 阶段降り?
游戏模式应该算是 縦スクロールアクションゲーム
翻译我会想翻成:落下ゲーム
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.104.7
1F:→ KawasumiMai:感谢回应,不过不是问模式本身140.121.210.139 11/26 23:52
2F:→ KawasumiMai:是说因为那个模式也不算是下楼梯140.121.210.139 11/26 23:52
3F:→ KawasumiMai:而是一堆平台,那麽虽然中文是下楼梯140.121.210.139 11/26 23:52
4F:→ KawasumiMai:日文要翻译成什麽呢?140.121.210.139 11/26 23:52
5F:→ medama:翻译我会想翻成:落下ゲーム 111.255.104.7 11/26 23:58
6F:→ KawasumiMai:喔喔,明白了140.121.210.139 11/27 00:08