作者luminosa (光之翼)
看板NIHONGO
标题[问题] 音速日语 V.S. 光速日语
时间Mon Nov 21 23:06:44 2011
我看「音」速日语刚出的集大成N1N2文法,提到「おはよう」时说:
「较难用文法来进行理解,无法将其分解成数项文法,而必须直接记忆其意思。」
意思应该就是死记。
不过「光」速日语则是类似如此演绎:
おはよう=
敬语词首「
お(御)」
+ 形容词「はやい(早い)」
的连用形副词法「はやく」(连用修饰)
的音便形「
はよう」
+ 存在动词「ある」的恭敬语「ござる(御座る)」(用言)
的连用形「ござり」
的音便形「
ござい」
+ 敬体用助词「
ます」
= おはようございます → 省略「ございます」 → おはよう
(「早い」接「有る」表单纯有此状态(早啊),也可能修饰其他动词而表「这麽早就在…」
但省略动词後就都是「おはよう~」,再演变成其他时段劳动的当天初见面时亦使用。)
请问大家认为哪个讲起来可能比较正确呢?
又以一个学习者的角度来看,会比较喜欢哪边的解说方式呢?
想听一下蜜娜桑的意见,谢谢喔!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.13.233
※ 编辑: luminosa (36.225.100.241), 06/12/2015 23:12:51