作者dears0530 ()
看板NIHONGO
标题[翻译] 简短日翻中
时间Mon Oct 24 16:51:37 2011
日友人的来信~从一开始简单的日文到现在阅读有了困难囧"(是自己程度太烂>"<)
问题: あと兴味本位なことなのですが、
中国についてどういう印象を持っているでしょうか?
歴史を勉强したものの、
その歴史観はお年寄りの方のものが多かったもので、
若い人はどう考えているか知りたいです。
试译: 几乎靠汉字理解大概>"<|||
"本位"不懂,查过字典是"第一、中心"的意思...
下一句应是问我"对於中国相关是抱持着怎麽样的印象/看法?"
ものの也不懂,查了字典说是"还没有、确实、非常"等的意思
再来下一句只了解"老年人对於历史观什麽的....."囧
"那麽年轻人(对於历史观)是怎麽想的呢?我想知道"
只有一些破烂的中文解释....可以请大大帮忙一下吗@@?
想要精确了解文意~
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.65.137
1F:→ b0339576:意思就是说虽然在历史课有读过跟中国有关 114.27.148.4 10/24 17:09
2F:→ b0339576:的事情 但课本上教的东西多半很陈腐 114.27.148.4 10/24 17:10
3F:→ b0339576:所以想知道年轻人对於中国是怎麽想的 114.27.148.4 10/24 17:10
4F:→ b0339576:这是他基於自己的兴趣想知道的事 114.27.148.4 10/24 17:10
5F:→ dears0530:感谢/// 218.167.65.137 10/24 17:35