作者Xkang (日文专利工程师)
看板NIHONGO
标题[翻译] 长崎は今日も雨だった
时间Sun Dec 5 21:43:17 2010
又来一首老歌
长崎は今日も雨だった/长崎今天也下过雨 前川清
あなたひとりに かけた恋
对你一个人的深情
爱の言叶を 信じたの
坚信爱的誓言
さがし さがし求めて
探 探求
ひとり ひとりさまよえば
形单影只 形单影只旁徨时
行けど切ない 石だたみ
去了仍旧痛苦 石头步道
ああ长崎は 今日も雨だった
啊啊长崎 今天也下过雨
夜の丸山 たずねても
探访夜晚的丸山时
冷たい风が 身にしみる
寒风刺骨
いとし いとしのひとは
爱 爱人
どこに どこにいるのか
何处 你身在何处
教えて欲しい 街の灯よ
街灯啊 愿你告知
ああ长崎は 今日も雨だった
啊啊长崎 今天也下过雨
頬にこぼれる なみだの雨に
脸上泗零的泪雨中
命も恋も 舍てたのに
舍弃了性命和爱情啊
こころ こころ乱れて
心 心乱如麻
饮んで 饮んで酔いしれる
喝 喝得烂醉
酒に恨みは ないものを
借酒消恨
ああ长崎は 今日も雨だった
啊啊长崎 今天也下过雨
不知道版友对译文有没有意见XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.79.253
※ 编辑: Xkang 来自: 124.8.79.253 (12/05 22:00)
※ Xkang:转录至看板 Translation 12/05 22:06
1F:推 Redd0324:我目前就住在长崎附近的县市,有些简洁很好, 12/06 01:34
2F:→ Redd0324:但既然是歌曲的话,我觉得语助词可以多一些, 12/06 01:35
3F:→ Redd0324:像爱人呐~心啊~喝吧~ 这些,语气读起来比较区别於诗词 12/06 01:36