作者umano (鷌鶧鸠鴀鷞鶣)
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] 「鱼さかな 」的原始汉字
时间Tue Aug 11 17:47:01 2009
※ 引述《snowblack09 (布拉格的猫)》之铭言:
: 昨天去上日文课的时候,刚好聊到了一堆食物~
: 其中讲到「鱼」这个字,
: 老师告诉我们其实さかな原始的汉字是「酒菜」欸!
: 因为古代的日本人下酒菜常常是鱼的样子 XD
: 其实觉得很有趣,日文好像有不少汉字是後起的喔?
窃以为有两种 一种是意思改变而顺着更改汉字
たま た
例如跟 赐 う同源的食べる 因为变成纯粹是吃的意思而改汉字
另一种是打算给某个词配上恰如其分的汉字而改
例如たなごころ(手的心) まぶた(眼盖)的汉字是 掌 跟 睑
: 之前看原文漫画的时候,也会发现他们把一些外来语安在汉字上,
: 例如「真の歴史の本文」旁边的假名标注是「リオ・ポーネグリフ」
这叫当て字
http://en.wikipedia.org/wiki/Ateji
是为了特定情况而设 通常是为了同时包含 发音 的意义跟 字 的意义
むやみやたら よろしく
例如无 闇 矢 鳕 夜露死苦 这种是纯粹找同音字顶替的 感觉上跟万叶假名有点像
ビールタバコ ヤーボ
麦酒 烟草 戦闘爆撃机 这是取意义的
: 请问这种情况现在在日文中普遍吗?
: 语言的进化实在是一件非常有趣的事XD
: 刚才初步搜寻了一下应该没有OP
: 万一有的话请好心人告知一下,我会自D :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.247.2
※ 编辑: umano 来自: 118.166.247.2 (08/11 17:49)
1F:推 snowblack09:很详细的解说 真是太感谢了~ 08/11 22:10
2F:推 t0128819:寿司(すし)、出鳕目(でたらめ)也都是当て字喔~ 08/12 11:59