作者sugoiobachya (sugoi-obachyan)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请教钓虾的日文
时间Tue Aug 11 13:44:48 2009
请教一下大家"钓虾"日文是什麽
是"エビを钓ります"吗?
还是"エビ钓り”呢?
另外还想请教 "如果不能来钓虾的话,跟我讲一声就好了"的日文怎麽讲比较好呢?
试翻: 若しエビ钓りして来られなければ、私に连络してください。
可是这样翻好像就没有"讲一声就好了"的语感...
还是後面改成"连络すればOKです"呢?
不过ば的句型出现两次好像也怪怪的...
可以请大家帮我看一下吗?
感恩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.61.129
1F:推 yuuga:如果钓鱼是"鱼を钓る".那钓虾就是"エビを钓る"吧 哈哈 08/11 14:02
2F:推 kanpei80226:もしえび钓りに来られなったら、教えてください(?) 08/11 14:28
3F:→ anorgan:一声かけてください 08/11 19:25
4F:推 sssn1:なかったら 08/11 22:39