作者ogrefoxy (大狐狸)
看板NIHONGO
标题[语汇] 请问"访れる"和"访ねる"的差别?
时间Wed Jul 29 15:55:58 2009
这两个字常常看到,每次都很混淆 >"<
刚刚翻过字典也爬了文,不过还是弄不太清楚
--------------------------------------
おとずれる
【自下一】
1.访问
ex.友人を访れる(拜访朋友)
2.(季节等)到来
ex.まもなく春が访れる
3.通信;问候
--------------------------------------
たずねる
【他下一】
1.询问;打听
ex.交番で道を寻ねる
2.探寻
ex.原理を寻ねる
3.访问
ex.田舎の友人が访ねてきた(乡下的朋友来找我了)
---------------------------------------
其他用法都还比较好区别
最感到疑惑的是当作"访问"来用的时候
为啥明明"おとずれる"是自动词
却用"...を..."的句型
而"たずねる"是他动词
却反而用"...が..."的句型
还是在这里的"を"和"が"有特殊的含意
不知道有没有人可以热心帮忙解答,感谢~!!
--
部落格:
http://www.ogrefoxy.blogspot.com
批兔:ogrefoxy
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.75.41
1F:→ suyijoe:田舎の友人が(私を)访ねてきた 07/29 16:27
2F:→ ogrefoxy:喔~原来如此^^a...那请问"友人を访れる"里面"を"的用法 07/29 16:47
3F:→ ogrefoxy:是类似"道を散歩する"里表示经过的场所而非动作对象吗? 07/29 16:49
4F:推 wcc960:是动作对象啊...访问(访れる)的对象是友人啊 07/29 17:33
5F:推 pshuang:我猜是移动动词吧 07/29 17:53