作者lovflo (Darrenshouw)
看板NIHONGO
标题[听解] 某句的中文
时间Sun Jul 26 17:56:25 2009
でも、おじさんもっと额が広くなかったっけ
他解答的翻译写说
不过 我印象中他大伯的额头应该更宽一些吧
请问他是对的吗?
我怎麽认为应该是
"额头应该没那麽宽对吧"
请问 这句话正确的翻译为何呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.224.27
1F:推 cloud7515:没那麽宽吧 07/26 18:18
2F:→ cloud7515: 发线应该没那麽高吧 07/26 18:18
3F:推 TabrisDirac:咦 我跟那个解答是一样的想法耶/囧\ 07/26 18:23
4F:推 steffi2:之前有讨论过 查关键字:额 07/26 18:32
刚刚回去翻之前的讨论
所以说
もっと(额がひろく)なかったっけ?
更宽一些 不是吗?
是这个意思
而不是
"更窄(不宽)一些 是吗?"
的意思搂
※ 编辑: lovflo 来自: 114.44.224.27 (07/26 18:58)
5F:推 sukikunai:広くなかったっけ 应该是"没那麽宽吧" 07/26 19:18
6F:→ anorgan:跟解答同意见,不是应该更宽嘛? 07/26 19:34
7F:→ cloud7515:我总算懂了XD 07/26 22:25
8F:推 takaraiizumi:解答正解 07/27 18:12