作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 请帮忙翻译歌词(中翻日,已先翻过)
时间Fri Jul 24 01:25:04 2009
我帮你全部重写...
为了让整体日文文意通畅,可能有些字会变动,
但是我会贴近中文文意写...
这点请放心~ XD
=
: 小夫妻
小さな夫妇
: (女)在 super market逛了好大一圈
: 想你爱咖哩或是义大利面
スーパーを回りに回り、
あなたのお気に入りはカレーかスパゲッティかと悩んでた。
: 幸福的食谱再恶补几遍
: 我的优点要你百嚐不厌
しっかりと幸せのレシピを叩き込む、
私の味付けに惚れさせるくらいに。
: (男)在下班路上租了几支影片
: 有你在沙发就是浪漫剧院
仕事からの帰り道でビデオを何本か借りて、
キミが寄り添ってくれるソファーはロマンチックな剧场だ。
: 辛苦的时候想着你的脸
: 没有蛮牛活力也会出现
辛い时にキミの横顔を思い浮かべれば、
「元気の素」なしでも力がみなぎってくる。
PS:「蛮牛」对应到日本的话,非「元気の素」莫属~~ XDXD
: (合)喔~小夫妻
小さな夫妇
: 我的福气
: 这辈子可以让我爱上了你
私の幸せだ
あなたを爱しせること。
: 这一路
长い道のり
: (男)有时晴
时に晴れ
: (女)有时雨
时に雨
: (合)都没有关系
それは平気だ
: (合)我们的真心超过钻石对爱的定义
私たちの気持ちは、
ダイヤモンドで作った爱の物差しなんかより
辉かしい
: (合)小夫妻
小さな夫妇
: 永不放弃
: 默契是最富有的一种储蓄
决して谛めたりはしない
心の通じ合う安らぎは最も贵重な贮蓄
: 赌气话
拗ねた言叶
: (男)你一句
: (女)我一句
: (合)也觉得甜蜜
売り言叶に买い言叶から
甘味さえも感じ取った
: (合)多庆幸我们望着同样明天
二人が同じ明日を向いていることに感谢する
: 牵手再努力
手を重ね合って、顽张ろう
: (男)你今天玉米浓汤有一点咸
今日はシチューがちょっと塩っぱかった
: (女)你没送钻戒以後补我项链
ダイヤリングの代わりに、
ネックレスで埋め合わせをしてもらうね
: (男)我的通通是你的没有期限
使用期限なしで、オレのものを全部使える
: (女)存够钱我们逛地球一圈
贮金が足りたら、世界一周を目指そう
【接下来类似结婚的誓词,所以用倒装的方式,以「誓います」贯穿下面的句子...】
: (合)我愿意
誓います
: (男)这一生
この一生を挂けて
: (女)这一世
生きている限り
: (合)呵护着你
あなたをいたわることを......
: (合)一直到
ずっと
: (女)你当爷爷
あなたがおじいちゃんになるまで
: (男)你当奶奶
キミがおばあちゃんになるまで
: (合)还是老夫老妻
添い遂げることを......
=
より适切な表现があれば、なんなりと指摘してください ^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.128.226
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.128.226 (07/24 01:31)
1F:推 Tinwhistle:永不放弃翻成「永久に谛めたりはしない」好像怪怪的 07/24 05:12
2F:→ Tinwhistle:改成 决して谛めたりはしない 会不会比较好 07/24 05:12
ありがとう...确かに「决して谛めたりはしない」のほうがなめらかです...^^
※ 编辑: Hakanai 来自: 123.195.128.226 (07/24 07:46)
3F:推 mashaily:好甜腻的一首歌哟~ 好きです~ 07/26 02:13