作者PURRMI (天边一条猫)
看板NIHONGO
标题[文法] 百円「见つけた」!vs「见つかった」?
时间Tue Jul 21 12:57:44 2009
「あっ、百円见つけた!ラッキー」→なぜ「见つかった」ではないの?
「あっ、百円见つけた!ラッキー」などの文は、自然に発生することなのに(たまたま
お金を拾ったときに)、
どうして自动词のほうの「见つかった」ではなくて、他动词の「见つけた」を使ったの
でしょう?
是因为视点的关系吗?@@"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.34.202
1F:推 romand:因为这句话是"人"说的 一百元不会自己说我被找到,真lucky 07/21 13:38
2F:推 dying:因为不是你有心去找,如果是掉了钱而去找,就要用见つかった 07/21 13:39
3F:推 RookDeol:可是「100万到你家」费心找到目摽後都说「见~つけ~た~~」 07/21 14:22
4F:→ RookDeol:的说。到底是怎样啊@@ 07/21 14:22
5F:推 romand:如果要形容有一百元被找到了 主词是物才用自动词 07/21 14:48
6F:推 akumahirosi:整句原本应该是:(私はあなたを)见つけた。 07/21 14:56
7F:推 tiest0913:喔喔,精辟的解说。 07/21 15:54
8F:→ natki:2F的意思不太懂 掉了前去找 不是有心吗 为何说见つかった 07/21 18:13
9F:→ natki:很久以前也一直有这个疑问 问了日本人 根本讲不出个所以然 07/21 18:13
10F:→ natki:还有决定事情时ex点餐 决まった 决めた 两者好像都听过 07/21 18:16
11F:→ natki:请高手分析3Q 07/21 18:17
12F:推 CALLING:见つかる为自动词 意思为「被找到」 文法上称为「自然被动 07/21 20:08
13F:→ CALLING:其实这算是西洋语法无法解释的日语现象之一 07/21 20:08
14F:→ PURRMI:西洋语法无法解释的日语现象之一@@ 07/21 23:00
15F:→ PURRMI:有关於自然被动可以再多说一点吗@@" 谢谢~ 07/21 23:00
16F:推 CALLING:普遍认为日文的语法有所谓的被动态(れる/られる) 07/22 10:08
17F:→ CALLING:但 见つかる 却不需要藉由被动态的形式就能表视被动的意思 07/22 10:09
18F:→ CALLING:所以就做一个新名词「自然被动」想让这种现象变成「语法」 07/22 10:10
19F:→ CALLING:原本是自动词 但具有被动的语义 简单来说就只能硬记句型了 07/22 10:11
20F:→ PURRMI:谢谢^^ 07/23 22:08
21F:推 ssaprevo:超爽的 捡到100块勒~雷 07/24 12:27
22F:推 improbable:就如:警察に捕まった。一样,翻成「被警察抓到了」 07/27 12:53
23F:推 jiemayday:CALLING真专业~勉强になった!どうも 07/30 20:45