作者ffmuteki9 (Kiyokiba Shunsuke)
看板NIHONGO
标题[语汇] ストイック
时间Tue Jul 21 02:02:02 2009
有没有版友在阅读时碰过这个字?
虽然是英文外来语,日、英文字典都有,可是非常难翻译。
http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/topic/10minnw/038stoic.html
三省堂的网路辞典感觉解释得很详细了,
可是在进行翻译时……你们觉得该怎麽办才好?
斯托葛派的行为?非常stoic的行为?
禁慾的行为?自制的行为?透过禁慾来自制的行为?
感觉用其他替换字,就是没办法比去了解这个字然後照用这个字还理想。
像是ストイックに仕事をする可以翻成废寝忘食地工作吗?
那例如说,我正在翻译这篇文章
http://switch.excite.co.jp/061120/interview/next/01.html
作者画画时一定先画裸体画好人的架构才会再画上衣服,
这种行为作者也自认为很STOIC,有没有好的中文词?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.147.145
※ 编辑: ffmuteki9 来自: 114.40.147.145 (07/21 02:05)
1F:推 sssn1:意译成 自我折磨/折磨自己 如何? 07/21 08:59
2F:推 brianjim:我觉得比较像「一板一眼」 但还是有段距离…… 07/21 11:24
3F:推 baldy:这里翻成严谨就差不多了(严谨>严肃谨慎、不马虎) 07/21 11:35
4F:→ baldy:一般讲态度时用这个词,通常也只要翻到严以律己就够了 07/21 11:37
5F:→ ffmuteki9:谢谢:) 07/21 12:57
6F:推 aipado:清教徒般的? 07/22 00:01