作者sssn1 (找一个字代替~)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 请问一句翻译
时间Mon Jul 20 16:49:37 2009
※ 引述《ffmuteki9 (Kiyokiba Shunsuke)》之铭言:
: 描きたいものがないのに、「うーん、次は何にしよう」と考えてまで描こうとは思って
: いないです。
: 这句话该怎麽翻呢?
: 我主要不懂的问题有二:
: 一是考えてまで这用法,二是思っていない
: 明明没有想要画的东西,还要等到想说接下来该画什麽之後才画,我一直没有这样的想法
: 过。
: 感觉整句很没有逻辑
(描きたいものがないのに、「うーん、次は何にしよう」と考えてまで描こう)とは思っ
ていないです。
明明没有想画的东西,还要硬思索着「恩...接着要画什麽好呢」才来画,我并不抱持
这种想法。
: 前一句如下:
: やっぱりバスケットというものがあって、さらに絵を描くことが好きだったんです。そ
: こでマンガなら描ける気がすると思ったのが始まりですね。
: 因为有篮球这种运动,再加上我很喜欢画画。
: 我觉得我可以画成漫画,於是就开始动笔。
: 这样ok吗@@??
やっぱりバスケットというものがあって、さらに絵を描くことが好きだったんです。
そこで(マンガなら描ける気がすると思ったの)が始まりですね。
果然还是因为首先有篮球这玩意,加上我喜欢绘画。而且,总觉得漫画的话我也画得来,
这就是一切的开端。
--
Be optimistic~
Tomorrow will be fine~~~^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.216.95
1F:推 ffmuteki9:谢谢:) 07/20 17:18