作者runnie (小狮王)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 一些日文翻译加文法问题
时间Sat Jul 18 05:26:29 2009
※ 引述《runnie (小狮王)》之铭言:
: ※ 引述《hanaretai (12345676543)》之铭言:
: : 你知道他昨天几点来吗 昨日彼が何时に来たか知っていますか
: : 你知道他昨天有来吗 昨日彼が来たかどうか 知っていますか
: 这里的知っていますか有跟没有意思是一样的,只是比较礼貌的感觉
: : 我知道他昨天有来 昨日彼が来たのを 知っています
: : 从这三句我判断 如果名词化的句子是肯定句或否定句就加 の
: : 如果是yes no问句 加 かどうか
: : 如果是5W问句 加 か
: : 所以接下来这两句我这样翻
: : 你知道我明天不来吗 私が明日来ないのを知っていますか
: 这句应该是错的,但是怎麽翻成日文我不知道
: 就如同你上面的第三句:昨日彼が来たのを 知っています
: 如果加上か,就错了,日本人会听不懂你说什麽。我也不知道为什麽。
的确还是有日本人说可以,至於说不行的那些日本人是说
这麽问不好,不礼貌(不是所有敬语何丁宁体都是礼貌的唷,所以我可以接受)
所谓不礼貌,就是说用来跟朋友讲没关系吧
那你可以变成:君は私が明日来ないのを知っているの?知りたい?
虽然以台湾人的角度来说,知道你想要开个玩笑,但是日本人也许不喜欢
比较好的问法 私が明日来ないのを知っていますよね
文法的问题没问题,但不代表这麽讲是对的,我想这是学语言最妙的地方罗
如果遇到这样的问题,应该反过来想他们的思考逻辑,也许比较好接受
: : 你想知道我明天会不会来吗 私が明日来るかどうか 知りたいですか
: 不觉得这样问日本人会觉得你有点机车吗?我是这麽想的
: 尤其用~~たい当问句,除非是朋友才OK
: : 但接下来才是问题所在
: : 你去问问看他要做什麽 彼が何をするか 闻いてください
: 依照你的中文翻译 应该是这样 彼が何をしたいか 闻いてください(しよう不行)
: : 他做什麽是你最讨厌的 彼が何をする(のが)(か) 一番嫌いですか
: ^^
: 彼は何をするのが一番嫌いですか
如果你要问你最讨厌什麽,是问 何が一番嫌いですか 没错吧
这里的なに你可以换成你想说的"彼のすること"
就变成了"彼は何をするのが一番嫌いですか"
但是如果是 彼が何をするか 一番嫌いですか
这句话听起来,就是两个问句,而且第二个问句还没有完成,听起来有点无理头
要是我会回问你,何が嫌いですか?
因为问句中没有提到你要问人家讨厌的是什麽
中文就是,他要做什麽?最讨厌吗?(是不是有点没到位呢)
而不是你想说的,你最讨厌他做什麽?
: : 我怎麽觉得用 のが 比较顺啊 是我会错意吗 还是文法认知上出现什麽错误呢
: : 正确解答是什麽呢
: 用か的话,你不觉得像是不相关的两句话吗?
: 仅供参考
: 参考来源,日本人
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.21.233.240
※ 编辑: runnie 来自: 118.21.233.240 (07/18 06:04)
1F:推 hanaretai:是的 所以我也是觉得这样很怪 但如果用文法来看 名词 07/18 10:20
2F:→ hanaretai:化前面的句子如果是疑问句 名词化不是应该加か 这是我 07/18 10:21
3F:→ hanaretai:看日文教科书 说明埋め込み表现 时所规定的用法 而 07/18 10:23
4F:→ hanaretai:彼が何をする 这不是一句疑问词吗 换句话说 如果日文文 07/18 10:24
5F:→ hanaretai:法观念套进去 这句就变错的了 我很想知道原因是为什麽 07/18 10:24
6F:→ hanaretai:用教科书上写的规则来套 疑问句是要加か的 但是是错的 07/18 10:25
7F:→ hanaretai:为什麽呢 07/18 10:25
8F:→ runnie:嗯嗯,文法没错,但那是要看你後面接什麽啊,後面乱接 07/18 18:27
9F:→ runnie:你可以说文法没错啊,但是意思不对就是不对啊,你说对不对 07/18 18:28
10F:→ runnie:文法只是文法,乱套也是文法,但是不是句子。造句的出发点 07/18 18:29
11F:→ runnie:不是文法,是句意。你可以努力的想出一个想讲的中文, 07/18 18:30
12F:→ runnie:但是硬要套用你想练习的文法在某个句子上,是不通的 07/18 18:31
13F:→ runnie:这才是问题所在喔!所以请不要钻进死胡同里了 07/18 18:31
14F:→ runnie:我有一个朋友每次造奇怪的句时,都会问老师文法对不对 07/18 18:33
15F:→ runnie:句意很奇怪,文法对,那你觉得老师该说什麽勒? 07/18 18:33
16F:→ runnie:如果我朋友是只想听到"文法对"的那种人的话,那麽老师 07/18 18:34
17F:→ runnie:如果跟他说,你的文法是对的。那不就惨了吗?因为整句人家 07/18 18:34
18F:→ runnie:听不懂。这就是问题所在。你有意识到吗? 07/18 18:35
19F:推 hanaretai:嗯...我想r大的意思我大概懂了 就是我想太多了 可能我 07/18 20:36
20F:→ hanaretai:一直觉得你得先说出句子来 再去修语气 很多人一开始连句 07/18 20:37
21F:→ hanaretai:子都讲不出来 你就跟他说 这样子不行喔 这样不对喔 07/18 20:38
22F:→ hanaretai:搞得他到後来都说不出来了 我觉得语气是对已经学习日文 07/18 20:38
23F:→ hanaretai:一段时间的人来说的 今天问我这问题的是一个初学者 他 07/18 20:39
24F:→ hanaretai:看到这个问题了 我也不知道要怎麽解释才会通 虽然我也很 07/18 20:39
25F:→ hanaretai:想跟他说 "不要想太多"日本人就是这样说 但我想我还是会 07/18 20:40
26F:→ hanaretai:努力去找找解释的 如果真找不到 我就会跟他说 这是语气 07/18 20:41
27F:→ hanaretai:错了 07/18 20:41
28F:→ runnie:语气啊?应该是意思不一样吧。总之一起加油罗!这需要时间 07/18 20:46